

作者简介:
张进铭,武汉大学经济学博士,江西财经大学二级教授,博士生导师,江西省首届优秀中青年社会科学专家(全省10名)。
Zhang Jinming, PhD in economics from Wuhan University, second-level professor of Jiangxi University of Finance and Economics, doctoral supervisor, and the first outstanding young and middle-aged social science expert in Jiangxi Province (10 in the province).

今夜,我为最美的天使哭泣
作者|张进铭(中国)
英译 | 中权(美国)
译审|Gerry Spoors (英国)
合诵|范丽萍(中)& 薇薇(英)
美国名将巴顿将军曾经有这样一句名言:一名士兵最好的归宿,就是在最后一场战争中被最后一颗子弹打死。以前读到这句话的时候,我甚至有时会觉得还是有一点豪迈之气的。但是,今夜,我读到这样一条消息:山东援鄂医疗队护师张静静在凯旋返回山东,并且成功隔离14天、即将与5岁的女儿见面的那个早晨,心脏跳动骤停,经多方抢救无效,猝然去世。在那一刻,我忽然非常痛恨巴顿的这句话:为什么要做出这么残忍的预言?
在那一刻,我的心头瞬间涌起无限的悲哀,泪水潸然而下!
我痛恨这种老天的不公:为什么偏偏选择这样一个时刻,活生生的将一个最美的白衣天使带走?为什么不让她见见自己5岁的女儿?你没有看见她远在非洲支援的老公那种痛彻心扉的哀嚎和哭泣吗?你为什么这样的冷酷无情?你怎么忍心向这最美丽的生命派出冰冷的死神?
静静,你这位勇敢的白衣天使,在丈夫援非4年多自己一人独自带小孩的情况下,毅然主动请缨,逆行到湖北黄冈抗击疫情。
在黄冈战斗的57天中,你曾经挽救过多少的生命?你也曾经在日记中留下了那么美好的对未来的期待。但是,你为什么就在这样一个时刻,决然的离我们而去呢?你是不是觉得太累了,太疲劳了,想休息了?但是,你可曾知道:你这样子不辞而别,给我们现在的人间留下了多少的痛楚?你的父母,你的孩子,你的丈夫,还有你在黄冈治愈的那些患者,还有中国大地上在你还在抢救过程中含着眼泪为你祷告的我们……
静静,今夜,我为你这最美的天使哭泣:我为把最好的爱带给人间,又把最深的痛留给人间的你哭泣!哭泣!

Tonight, I cry for the most beautiful angel
By Zhang Jinming (China)
Tr. Zhongquan (US)
The famous American general Patton once said: "The best final home for a soldier is to be killed by the last bullet in the last war." When I’ve read this sentence before, I sometimes felt that there was still a bit of heroism in this act. However, tonight, I read this piece of news: Zhang Jingjing, a nurse from the Shandong Aid to Hubei Medical Team, returned to Shandong triumphantly and successfully quarantined for 14 days. That morning she was about to meet with her 5-year-old daughter, but she suffered a sudden cardiac arrest and all attempts to resuscitate were in vain. At that moment, I suddenly hated Patton’s words: Why make such a cruel prediction?
At that moment, my heart was filled with infinite sorrow, and tears streamed down my face! I hate this kind of injustice from heaven: Why did you choose such a moment to take away the life of the most beautiful angel? Why not let her meet her 5-year-old daughter? Didn't you see the heart-wrenching wailing and crying of her husband who was supporting her in Africa? Why are you so ruthless? How can you bear to send a cold death to this most beautiful life?
Quietly, you brave angel in white, after your husband helped Africa for more than 4 years and you brought children up all alone, you resolutely took the initiative to ask Ying and went retrograde to Huanggang, Hubei to fight the epidemic.
In the 57 days of fighting in Huanggang, how many lives have you saved? You have also left such beautiful expectations for the future in your diary. But why did you leave us decisively at such a moment? Did you feel too tired, too tired, and wanted to rest? But, have you ever known how much pain you left behind without saying goodbye to our present world? Your parents, your children, your husband, and the patients you healed in Huanggang, as well as the land of China who prayed for you with tears in their eyes while you were still being rescued...
Jing jing, tonight, I cry for you, the most beautiful angel. I cry for you who has brought the best love to the world, and yet left the deepest pain! I cry !


诗译者简介:
王中权,男,【英国文学】副主审。研究生毕业于复旦大学医学院,从事临床和医学研究,已退休。酷爱文学,诗歌和音乐。现居美国。
Wang Zhongquan, male, graduated from Fudan University School of Medicine with a postgraduate degree, engaged in clinical and medical research, and has retired. Love literature, poetry and music. Now living in the US.
译审老师简介:
Gerry Spoors comes from the North-East of England and has written poetry throughout his life. Professionally ,he is a Chartered Chemist and a Fellow of the Royal Society of Chemistry.His new book ‘Arthur of the Red Robe’ has been published 。
Gerry Spoors来自英格兰东北部,一生都在写诗。专业人士,博士学位,他是特许化学家和皇家化学学会会员。他的新书《红袍的亚瑟》已出版。

金牌中文主播简介:
范丽萍,【海外诗译】中文主播。国家一级演员,中国戏剧家协会会员,常州市戏剧家协会副主席。学过京剧,搞过舞蹈,演过话剧。曾主演过三十多部大型舞台剧目,多次在全省及全国专业院团 文艺汇演中获优秀表演奖。酷爱舞台,喜欢诗歌。努力在世界大舞台寻找属于自己的角色,尽情在舞台小世界演绎人间悲欢离合。
Fan Liping, National first-class actor, member of Chinese Dramatists Association, Vice Chairman of Changzhou Dramatists Association. He has studied Peking opera, danced, and acted in drama. He has starred in more than 30 large-scale stage plays, and won many outstanding performance awards in cultural performances of professional troupes across the province and across the country. I love the stage and poetry. Efforts to find their own role on the world stage, enjoy the interpretation of the joys and sorrows of the world in the small world of the stage.

金牌英文主播简介:
黄薇薇,【海外诗译社】三语主播。任职香港某私营机构国际业务部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期总编:静好(英国)

注:图片来自网络。