

作者简介:
韩进(本名韩大立),辽宁省作家协会会员, 辽宁省散文学会员。在全国流行期刊发表作品百余篇。多次获官方媒体征文奖,部分作品被选入全国发行的文集中。
Profile of the author: Han Jin (real name Han Dali) member of Liaoning Provincial Writers Association and member of Liaoning Provincial Prose. Published more than one hundred works in popular journals across the country. He has won many official media essay awards, and some of his works have been selected into the collection of essays issued nationwide.

功勋
作者|韩进 (中国)
英译|中权 (美国)
译审|Graham Holmes (英国)
合诵|相逢一笑(中文)、薇薇(英文)
哥,父病危,速回。当他带着妻子和孩子从国外回来时,他的父亲再也见不到他了。他望着父亲被病痛折磨得已瘦得脱相的脸,泪如雨下,扑通跪倒在父亲的床前。他使劲打着床帮,任怎样呼喊父亲再也听不到了。
料理完后事,妹妹握着一把钥匙说:父亲的遗嘱都在这里。他们共同打开了保险柜。里边有一个不锈钢的盒子,打开盒子,他愣住了。只见里边有大小十枚勋章。他的父亲已94岁,是抗日战争期间参军的老八路。后来,又参加了解放战争、抗美援朝、祖国的边疆建设,多次立功,离休老干部。
他总觉得这些年父亲省吃俭用,会给他留下不少“货”,可眼前每个勋章下都压着一个小纸条:这枚是抗日战争立的三等功,这枚是解放战争立的二等功,那枚是抗美援朝立下的三等功……并简单记录了每场战役的时间。
下边有一个信封,打开,是父亲的遗嘱:孩子,我和你母亲风风雨雨走过了70年的路程,我们一路扶持并肩战斗,现已到了人生的终点:人生自古谁无死,我经历过无数的枪林弹雨,早已把死置之度外。在战场上,我看到无数次我们的战友在炮火中倒下,又在炮火中永生。孩子啊,要珍惜今天的幸福生活,爸爸知道自己的时间已不长了,爸爸和你妈商量后决定将所有的积蓄都上交党费。爸爸妈妈希望你们自己去努力,不要忘本,不要躺在父母的功册上睡大觉,一定要行得正,不要在多彩的世界里迷失自己。爱你们的爸妈!
几天后,他按父亲的遗嘱,完成了他的遗愿,署名:人民功勋 __一位老党员。

Feat (A Flash Fiction)
By Han Jin (China)
Tr .Zhong Quan (US)
“Elder brother, father is critically ill, please come back soon.” That was the message left on his phone. Alas he returned too late from abroad so his father never saw him again. He looked at his father's face, which was so thin after the pain he had suffered. Tears rained down from the son’s face as he knelt down before his father's bed. He vigorously thumped the side of the bed, calling to his father, but to no avail as his dad was no longer hearing.
After taking care of the funeral, his sister held up a key and said: “Father's will is in here.” They opened the safe together to find a stainless steel box inside. He was stunned when he opened the box revealing ten medals of various sizes inside. His father was 94 years of age and had joined the army during the Anti-Japanese War. Later, he participated in the War of Liberation, in Resisting U.S. Aid to Korea, and in the border construction of the motherland making, many significant contributions. He had been a member of several elite.
His son had always felt that his father had been very frugal over his life, and would thus leave him a legacy, if not of lots of money, then many material artefacts. Was this it? Just medals. Under each one there was a small note: This is a third-class merit in the War of Resistance against Japan. This one is the second-class merit in the War of Liberation, and this is the third-class merit in the War of Resisting the United States and Aid to Korea... each one simply recording date and time of each battle.
Opening the envelope he opened the will and read aloud: ‘My children, your mother and I have gone through ups and downs for 70 years. We have supported each other and fought side by side all the way, and now we have reached the end of life. Death comes to all but life goes on. I have experienced a countless rain of bullets, and yet still lived already putting death aside. On the battlefield, I have seen on countless occasions our comrades in arms fall down in gunfire but have also lived forever in gunfire. Children, cherish today's happy life. I know that my time has nearly come. Your mother and I have discussed what should happen with our life savings and decided to pay it all into the party funds. Mom and Dad hope that you will always work hard, never forgetting your roots. Don't ‘sleep on your parents' workbook’, behave righteously, and don't lose yourself in the sinful. Love from your parents!
A few days later, according to his father’s will, his last wish was fulfilled.
Signed: People’s Merit _ an old party member.

诗译者简介:
王中权,男,【英国文学】副主审。研究生毕业于复旦大学医学院,从事临床和医学研究,已退休。酷爱文学,诗歌和音乐。现居美国。
Wang Zhongquan, male, graduated from Fudan University School of Medicine with a postgraduate degree, engaged in clinical and medical research, and has retired. Love literature, poetry and music. Now living in the US.

译审老师简介:
Graham Holmes, 英籍,年轻时是West ham Unite(西汉姆联足球俱乐部)的专业足球队员,退出绿荫场后,成为一个跨国公司的财务总监。
Graham Holmes, a British national, was a professional football player of West ham Unite (West Ham United Football Club) when he was young. After leaving the Green Field, he became the financial director of a multinational company.

金牌中文主播简介:
相逢一笑,本名:李建富,【海外诗译社】中文主播。卓然大众艺术联盟天津朗诵分会会长,精英主播团主播。天津市滨海新区退休干部,曾多年从事广播电视和汉语言文字工作,并经常主播各类大型活动,其播音主持作品曾多次获国家和市级奖项。
Xiangfeng Yixiao, real name, Li Jianfu, reciting in Chinese for Overseas Poetry Translation Society; president of Tianjin Recital Branch of Zhuoran Mass Art Alliance; member of Elite Reciters; a retired cadre living in Tianjin Binhai New Area; having been devoted to radio and television work, Chinese language and characters for many years; often hosting all kinds of large-scale activities; His broadcasting works have won many national and municipal awards.

金牌英文主播简介:
黄薇薇,【海外诗译社】三语主播。任职香港某私营机构国际业务部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期总编:静好(英国)

注:图片来自网络。