

作者简介:
康莉莉,女,是一个来自山西偏僻乡村的下里巴人,现定居北京,工程师,致力于翻译数年,突然重拾儿时创作梦想。把翻译和写作完美结合。去过童话王国丹麦,领略过斯堪的纳维亚半岛的风景,牵过非洲大象。一世的感悟凝结笔尖,愿意和你共鸣人世温暖辛酸,有景有感悟有感触,也许人生从此刻开始新的探索。

祈雨台上
作者|康莉莉(中国)
英译|任诚刚(中国)
合诵|安谌(中)& 薇薇(英)
祈雨台上
屈平与
那位妙龄女子
踏着鼓点
跳着民族舞蹈
那是巴蜀特有的舞步
再看那女子
白衣冠羽
蝉翼清纯
鼓点加急
舞步加快
鼓点放缓
舞步轻盈
在灵与魂的交乳中
月光微曦
玉人才子
为民祈福
惊艳了时光
千载传情
传至今宵
月夜月明
清风于林
穿越岁月的祈雨
万载千古

On Terrace to Beg for the Rain
By KANG Lili(China)
Tr. REN Chenggang (China)
On the Terrace to beg for the rain
Qu Ping and
That young lady
Through the drums
Performing a folk dance
That is the dancing steps unique in Bashu
Again, look at that young lady
In white clothes with feather crown
Cicada’s wings are so pure
The drums beat fast
Steps speed up as well
When drums are slow down a bit
Dancing steps display light joyfulness
In the mixture of spirit and soul
The moonlight shines in a slight and subtle form
Beauty and talented lad
Are praying for the people
Such a scene is in an amazing time
Amorous feelings last for thousands of years
Passing through up to tonight
Full moon shines at this bright night
The wind blows from the forest
The rain that begs for in years
Lasts through the ages

英译者简介:
任诚刚,英语教授。1989年毕业于美国康科迪亚大学。系威斯康星大学研究生、旅居美国十四年。1998年回国在云南农业大学外语学院担任教学与测试室主任、云南省翻译工作者协会理事、研究生高级文学翻译等课程教学。发表论文50余篇。出版《韵译天安门诗抄100首》《英韵周恩来朱德及陈毅诗选五十首》等译著。
Ren Chenggang,professor of English, graduated from Concordia University US in 1989. He was a graduate student in University of Wisconsin and lived in the United States for 14 years. In 1998, he returned to China and worked at the College of Foreign Languages, Yunnan Agricultural University, serving as the director of the Teaching and Testing Office and is a council member of the Yunnan Translators Association. Teaching Advanced Lilterary Translation and other courses. He has published more than 50 papers. Translation books as rhymed versions of 100 Poems of Tiananmen and 50 selected poems by Zhou Enlai, Zhu De and Chen Yi etc.

金牌中文主播简介:
安湛,真名安湛华,天津滨海新区,原从事政法工作,公务员退休。【海外诗译社】中文主播。喜欢用声音传递优美的文字,曾在2018年滨海新区环渤海杯朗读大赛中获得组合类一等奖。
An Zhanhua, living in Binhai New District, Tianjin city, engaged in procuratorial, judicial and public security work, retired as a civil servant. He likes reciting, and wins the first prize of the combination in the Reciting Competition of 2018 Binhai New District around Bohai Sea Cup.

金牌英文主播简介:
黄薇薇,【海外诗译社】三语主播。任职香港某私营机构国际业务部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期总编:静好(英国)

注:图片来自网络。