

诗人简介:
厉雄,浙江青田人,居马德里。中国诗歌学会、世界诗人大会会员。凤凰诗社海外诗社社长。中诗网副主任。诗歌散见《诗刊》《中华诗词月刊》《中国日报》《扬子江》《诗选刊》《星星》《人民日报》《诗潮》《诗歌月刊》以及海外报刊等。诗集《归来的雪》,主编《侨中人文学》《海外文学》。
Mr. LI Xiong is native of Qingtian County, Zhejiang Province, now residing in Madrid. Member of China Poetry Society and World Congress of Poets, he is now President of Overseas Poetry Club of Phoenix Poetry Society, deputy director of China Poetry Net. He has published poems in Poetry Monthly, Chinese Poetry Monthly, China Daily, Yangzi River, The Poems Deity, Poetic Stars, People's Daily, Poetry Trends, Poems Monthly and some overseas newspapers and magazines, as well as his poetry anthology, The Returning Snow. He is also editor-in-chief of Overseas Chinese Literature and Overseas Literature.

听琴
作者|厉雄(西班牙)
英译|静好(英国)
译审|魏红霞(中国)
合诵|相逢一笑(中)& 云舒(英粤)
她在拉小提琴
生涩的音符倾倒在茶水里
口中的新茶,仍然有去年春天的阳光味
房间里的温馨不大也不小
闭上眼睛,陶醉在音乐的春暖花开
桃花开放,雨水倾落
干净的笑容
长出透明的羽翼,依次丰满
眼中的一丝忧伤
从琴弦上缓缓淌出,并不茂密
细腻柔美,再而刚柔相济
始于蓝,静止于蓝色
她很认真
唯恐错过一个音,会让茶水生出苦涩
这些细节
咬住她的人生
时而欢乐,时而疼痛

Playing the Violin
By Li Xiong (Spain)
Tr. Jinghao (UK)
She is playing the violin
The jerky notes pouring into the tea
The new tea in my mouth still smells of last spring’s sunshine
The warmth in the room is just right
Closing my eyes, I revel in the music of the spring blossoms
Peach blossoms blooming, the rain falling
From her clear smiles
Transparent wings grow, fully formed
A trace of sadness in her eyes
Drips from the strings slowly but lightly
Delicate and feminine, yet hard and soft
The notes start from blue and stop at blue
She plays seriously
Fearful of missing a note so that the tea would taste bitter
These details
Gnaw on her life
Sometimes making her happy, sometimes making her miserable

诗译者简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗译社社长兼总编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》《国际日报》等。多次获奖,中欧跨文化作家协会会员,联合国《世界生态》杂志顾问。
Jinghao; real name: Wang Jing; a British Chinese; President and Editor-in-Chief of the Overseas Phoenix Poetry Translation Agency and honorary President of the World Celebrity Association; works found on various network platforms and newspapers and magazines such as "People's Daily", "Chinese Poetry", "International Daily", etc. Awarded many times; member of the China-Europe Cross-cultural Writers Association; consultant of the United Nations "World Ecology" magazine.

译审老师简介:
魏红霞,【海外诗译社】副社长;安徽工程大学外国语学院副教授;安徽师范大学和南京师范大学文学学士、硕士;南京大学和英国利物浦大学访问学者。
Wei Hongxia,(Beatrice)associate professor of Anhui Polytechnic University; Bachelor and Master of Arts of Anhui and Nanjing Normal University; Visiting Scholar of Nanjing and British Liverpool University.

金牌中文主播简介:
相逢一笑,本名:李建富,【海外诗译社】中文主播,卓然大众艺术联盟天津朗诵分会会长,精英主播团主播。天津市滨海新区退休干部,曾多年从事广播电视和汉语言文字工作,并经常主播各类大型活动,其播音主持作品曾多次获国家和市级奖项。
Xiangfeng Yixiao, real name, Li Jianfu, reciting in Chinese for Overseas Poetry Translation Society; president of Tianjin Recital Branch of Zhuoran Mass Art Alliance; member of Elite Reciters; a retired cadre living in Tianjin Binhai New Area; having been devoted to radio and television work, Chinese language and characters for many years; often hosting all kinds of large-scale activities; His broadcasting works have won many national and municipal awards.

金牌英粤双语主播简介:
云舒,多个平台主播,三语独特朗诵。用双手书写美丽人生,用文字记录岁月的沧海桑田,用声音传递人间的脉脉真情……
About the Reciter: Yun Shu, an anchor at a number of media platforms and a unique trilingual reciter, is trying to write a beautiful life with her hands, record the vicissitudes of the years with her words, and pass on man's true feelings with her voice……


本期总编:静好(英国)

注:图片来自网络。