Ana Stjelja
Yellow River
A tribute to the river Huang He
Ages and ages you have witnessed
Many dynasties you have survived
Many emperors you have seen off
Yet you stand still, as an ancient rock.
Your rainbows I have imagined
The sound of water drops I have heard
Yet, none I have ever touched.
Yellow River, you are named
In the Book of Han
You caress the mountains with your hands
You flow through nine lands
You are everlasting
The ancient Chinese civilization
Is born on your laps.
You feed the ground
You give the sound
You kiss with your muddy water
Oh, Yellow River
You have seen the wars
And you survived them all!

黄河
——致黄河
岁月轮转 有你见证,
你已穿越 多少沧桑纵横。
你阅遍了 多少统治之王者,
可是 你依然岿然不动,
如同一颗 活化石般播种。
我想象你作 雨后彩虹,
我已闻过 潺潺的水声。
从未如此 能令我如此感动。
黄河呵 你被命名,
已经刻入 汉族的血浓。
你爱抚着 每一座丘陵,
你自吹动 华夏的九州,
你是永恒,
古老的中国文明,
源于 你的怀中。
你 哺育了这片土地,
你 传播着自己的韵声。
你吻过 你涓涓的浑水,
哦 黄河哟,
你遍阅了层层的战争,
你 经历的所有如此厚重!

【安娜·史翠嘉(Ana Stjelja ),1982年出生于贝尔格莱德。2005年毕业于土耳其语言文学系大学文献学专业,2009年,她获得了该系的硕士学位,2012年,获得了塞尔维亚文学博士学位(论文:第一批塞尔维亚女作家和世界旅行家Jelena J.Dimitrijević的生活和工作)。
她是一位诗人、作家、翻译家、记者、研究员和编辑。她出版了30多本不同文学体裁的书。她的诗歌和故事被翻译成斯洛文尼亚语、波斯语、汉语、阿拉伯语、阿塞拜疆语和希腊语。2020年,她获得了两个国际文学奖:纳吉乃缦创意奖和2020第一届世界日报社诗词大赛奖项。
她是《阿利亚·蒙迪》(Alia Mundi)杂志的主编和在线文学杂志Enheduana的主编。同时致力于东方文学艺术和文化的门户网站东方明珠的创始人和编辑。作为一位备受赞誉的作家,曾在塞尔维亚和国际的各种印刷或在线杂志、文学博客和门户网站上发表过自己的作品。2018年,她成立了促进文化多样性协会Alia Mundi。她是塞尔维亚作家协会、塞尔维亚文学翻译协会、塞尔维亚记者协会和国际记者联合会(IJF)的成员,现居塞尔维亚贝尔格莱德。】


举报