

作者简介:
李红梅,作家,诗人,沈阳市作协会员。锦上企业管理咨询(沈阳)有限公司总经理。热爱诗词歌赋,诗歌作品及各类配文发表于《青年文学家》等纸刊及国内外各大网络诗刊,多次在国内外诗歌比赛中获奖。创办个人诗歌公众号“梅语诗情”,代表作有《长城赋》、《中秋赋》、《表达》、《闪电》、《春天最美的模样》等。诗观:生活有诗,才更芬芳……

清澈
作者| 李红梅(中国)
英译|静好(英国)
译审|魏红霞(中国)
合诵|相逢一笑(中)& 魏红霞(英)
波纹渐次铺开
白云落下来
清风荡起纯粹
连同天空的眼神,大地的厚望
都托付给一湾水
流淌,是时间的代言
水的微笑,过滤沧海桑田
经由心海
辐射出彼岸
提笔,拂去文字中的灰尘
把洁净的梦放在书案
诗是透明的
墨是清白的
字里行间的泉水
清澈了岁月,还有
红尘
Limpidness
By Li Hongmei (China)
Tr. Jinghao (UK)
The water ripples
Reflecting the white clouds
The breeze swings up purely
The vision of the sky, together with the hopes of the earth
Is entrusted to the water of the bay
Flow is characteristic of time
The smiling water filters the vicissitudes of life
Through the heart
Radiating to the other side
Picking up the pen, I brush the dust off the words
And put clean dreams on the writing desk
Poems are transparent
The ink is innocent
The spring water between the lines
Clears the years, and
The world of mortals

诗译者简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗译社社长兼总编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》《国际日报》等。多次获奖,中欧跨文化作家协会会员,联合国《世界生态》杂志顾问。
Jinghao; real name: Wang Jing; a British Chinese; President and Editor-in-Chief of the Overseas Phoenix Poetry Translation Agency and honorary President of the World Celebrity Association; works found on various network platforms and newspapers and magazines such as "People's Daily", "Chinese Poetry", "International Daily", etc. Awarded many times; member of the China-Europe Cross-cultural Writers Association; consultant of the United Nations "World Ecology" magazine.

中文主播简介:
相逢一笑,本名:李建富,【海外诗译】中文主播,卓然大众艺术联盟天津朗诵分会会长,精英主播团主播。天津市滨海新区退休干部,曾多年从事广播电视和汉语言文字工作,并经常主播各类大型活动,其播音主持作品曾多次获国家和市级奖项。
Xiangfeng Yixiao, real name, Li Jianfu, reciting in Chinese for Overseas Poetry Translation Society; president of Tianjin Recital Branch of Zhuoran Mass Art Alliance; member of Elite Reciters; a retired cadre living in Tianjin Binhai New Area; having been devoted to radio and television work, Chinese language and characters for many years; often hosting all kinds of large-scale activities; His broadcasting works have won many national and municipal awards.

译审&英文主播简介:
魏红霞,【海外诗译社】副社长;安徽工程大学外国语学院副教授;安徽师范大学和南京师范大学文学学士、硕士;南京大学和英国利物浦大学访问学者。
WeiHongxia,(Beatrice)associate professor of Anhui Polytechnic University; Bachelor and Master of Arts of Anhui and Nanjing Normal University; Visiting Scholar of Nanjing and British Liverpool University.


本期荐稿:白曼(香港)
本期总编:静好(英国)

注:本期配图来自网络。
