One flying yellow bird
Sun-rays shining in the forenoon
At small jackfruit tree within the garth
From whereabouts it arrived
And alighted on the upper offshoot,
Neither big nor tiny too
But pleasing is its mesmerized colour
Seeing it throughout therefore;
Not standstill, springing and bobbing
One to the other small offshoot it leaps
Gliding and alight restless,
But then it lingered just for a moment
Flown faraway to unseen farness;
Worrisome is my heart indeed
Even in glimpses may not sight this bird again,
Discerned not before
Since when in the childhood days,
And from this day forth
My heart shall not long for the unsureness;
One flying yellow bird
The name unknown,
But knew that less are their numbers
Mayhap, if it extinct from this earth
A new beauty shall not appear alike
‘Tis what sadden my heart today.

一只飞雀
日光 于初昼照耀,
花园的小菠萝蜜树上,
自它 到达的地方,
于枝桠落下,
不大不小,
然令人愉悦的是 它迷人的色彩,
故而 我们始终对着它凝望;
停进之间,
蹦蹦跳跳,
于一个枝头 跳往另一个枝头,
不停 滑翔。
但它 只是停留须臾,
然后飞向了 无尽的远方;
我的心 为它诚惶,
相逢 可能即是永别,
从前 无法看到,
那还是我 很久前的故乡,
从今天起,
我的心 不再虚情;
一只飞雀,
名字不详,
但我知道 它们即将灭亡,
或许 如果它们从星球上灭绝,
一个新的美人 就再不会出现在你面前,
这是今天唯一的事 让我如此悲伤。