

诗人简介:
厉雄,浙江青田人,居马德里。中国诗歌学会、世界诗人大会会员。凤凰诗社海外诗社社长。中诗网副主任。诗歌散见《诗刊》《中华诗词月刊》《中国日报》《扬子江》《诗选刊》《星星》《人民日报》《诗潮》《诗歌月刊》以及海外报刊等。诗集《归来的雪》,主编《侨中人文学》《海外文学》。
Mr. LI Xiong is native of Qingtian County, Zhejiang Province, now residing in Madrid. Member of China Poetry Society and World Congress of Poets, he is now President of Overseas Poetry Club of Phoenix Poetry Society, deputy director of China Poetry Net. He has published poems in Poetry Monthly, Chinese Poetry Monthly, China Daily, Yangzi River, The Poems Deity, Poetic Stars, People's Daily, Poetry Trends, Poems Monthly and some overseas newspapers and magazines, as well as his poetry anthology, The Returning Snow. He is also editor-in-chief of Overseas Chinese Literature and Overseas Literature.

春天是一件明亮的乐器
作者|厉雄(西班牙)
英译|静好(英国)
译审|魏红霞(中国)
合诵|相逢一笑(中)& 魏红霞(英)
快两年了。寄居在一场哑默剧里
独自吹拉弹唱
唱念做打,独自演绎生旦净末丑
一次又一次
触摸生命的咽喉
日子左右摇摆,无法确认
黑色的眼睛
看见的是白色的光,还是黑暗
或者像烟花一样,怒放那些光茫
或者是生命
接受一阵阵雷鸣般的力量
春风的休止符
便刨出泥土中被解开的灵魂
春天是一件明亮的乐器
朴实无华
让气若游丝的紫薇花挺起胸膛
让形形色色的陌生
回到最初的模样

Spring is a Bright Musical Instrument
By LI Xiong (Spain)
Tr. Jinghao (UK)
For almost two years, I've been sojourning in this pantomime
Playing and singing alone
Reciting and performing, and acting all the roles of Beijing opera
Over and over again
Touching the throat of life
Days sway from side to side, unable to confirm
What black eyes see
Is bright light or darkness
Or like fireworks, blazing
Or life
Accepting the thunderous force
The rest of the spring breeze
Digs out the soul set free in the soil
Spring is a bright musical instrument
Unpretentious
Making the dying flower come to life
And all kinds of strangeness
Return to their original appearance

诗译者简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗译社社长兼总编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》《国际日报》等。多次获奖,中欧跨文化作家协会会员,联合国《世界生态》杂志顾问。
Jinghao; real name: Wang Jing; a British Chinese; President and Editor-in-Chief of the Overseas Phoenix Poetry Translation Agency and honorary President of the World Celebrity Association; works found on various network platforms and newspapers and magazines such as "People's Daily", "Chinese Poetry", "International Daily", etc. Awarded many times; member of the China-Europe Cross-cultural Writers Association; consultant of the United Nations "World Ecology" magazine.

中文主播简介:
相逢一笑,本名:李建富,【海外诗译社】中文主播,卓然大众艺术联盟天津朗诵分会会长,精英主播团主播。天津市滨海新区退休干部,曾多年从事广播电视和汉语言文字工作,并经常主播各类大型活动,其播音主持作品曾多次获国家和市级奖项。
Xiangfeng Yixiao, real name, Li Jianfu, reciting in Chinese for Overseas Poetry Translation Society; president of Tianjin Recital Branch of Zhuoran Mass Art Alliance; member of Elite Reciters; a retired cadre living in Tianjin Binhai New Area; having been devoted to radio and television work, Chinese language and characters for many years; often hosting all kinds of large-scale activities; His broadcasting works have won many national and municipal awards.

译审& 英文主播简介:
魏红霞,【海外诗译社】副社长;安徽工程大学外国语学院副教授;安徽师范大学和南京师范大学文学学士、硕士;南京大学和英国利物浦大学访问学者。
WeiHongxia,(Beatrice)associate professor of Anhui Polytechnic University; Bachelor and Master of Arts of Anhui and Nanjing Normal University; Visiting Scholar of Nanjing and British Liverpool University.



注:图片来自网络。