
【特刊】诗品雅轩•非马作品展(161-165)【总第1033期】
《中国诗歌周刊》精品创作中心出品
主编:兰馨月儿

【從零開始】非馬詩全錄(#161 - #165)
STARTING FROM ZERO
- The Collected Poems of William Marr (#161 - #165)
#161 十字街頭 At the Intersection
#162 神木 The Divine Tree
#163 靜物7
#164 在餐桌上 At the Dining Table
#165 花·瓶 Flowers and the Vase

十字街頭
四面八方
群獸咆哮而至
驚動
一雙悠遊的腳
加入逃竄的行列
塵沙過處
一隻斑馬
痛苦地掙扎
終於無聲倒下
十字街头
四面八方
群兽咆哮而至
惊动
一双悠游的脚
加入逃窜的行列
尘沙过处
一只斑马
痛苦地挣扎
终於无声倒下
1979。5。10 非馬詩No.161
發表處所﹕
民眾日報(1979.8.3);世界日報(1990.9.30);
《非馬詩選》;《非馬短詩精選》
AT THE INTERSECTION
from all directions
herds of clamoring animals rush
unhurried feet
forcing them to join the stampede
after the dust settles
a zebra
lies lifeless
on the ground
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
神木
笑聲
追蹤洪荒的
一個閃電
穿過沉睡的黑森林
來到你的腳下
手拉著手
一群年青人
繞著你
想量你的腰圍
卻身不由己
越轉越快
狂跳起
祭神之舞
神木
笑声
追踪洪荒的
一个闪电
穿过沉睡的黑森林
来到你的脚下
手拉着手
一群年青人
绕着你
想量你的腰围
却身不由己
越转越快
狂跳起
祭神之舞
1979。5。22 非馬詩No.162
發表處所﹕
民眾日報(1979.7.14);美洲中國時報(1983.6);
《非馬詩選》;《非馬短詩精選》; 《你是那風》
THE DIVINE TREE
after penetrating the dark-sleep forest
the lightning of laughter
from the ancient world
finally arrives at your foot
holding hands and circling slowly
a group of young men
try to measure your girth
suddenly they become wild
turning faster and faster
in a ritual dance
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
靜物7
喜歡擠窄門
喜歡郊遊
喜歡一見到潺潺流水
便高高撩起裙子
把白淨的足脛
伸進去探討
冷洌的定義
好在臉上
依男孩子的瀟灑程度
作最佳的溫度調節
這群愛大呼小叫的
大學女生們
才上了方東美老教授
一堂哲學課
便一個個緊閉起嘴
挨擠在一隻
瘦頸花瓶裡
芳容失色
静物7
喜欢挤窄门
喜欢郊游
喜欢一见到潺潺流水
便高高撩起裙子
把白净的足胫
伸进去探讨
冷洌的定义
好在脸上
依男孩子的潇洒程度
作最佳的温度调节
这群爱大呼小叫的
大学女生们
才上了方东美老教授
一堂哲学课
便一个个紧闭起嘴
挨挤在一只
瘦颈花瓶里
芳容失色
1979。7。29 非馬詩No.163
發表處所﹕
中外文學 (8卷5期); 亞美時報 (1990.12.29);
《非馬詩選》;《非馬的詩》;《你是那風》
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
在餐桌上
舉箸
聽一條
嘴巴張得
比我還大的
魚
述說
上鉤的故事
衝刺的手
突然僵在半空中
當我發現
盤裡興風作浪的
竟是
自己的
兄弟
在餐桌上
举箸
听一条
嘴巴张得
比我还大的
鱼
述说
上钩的故事
冲刺的手
突然僵在半空中
当我发现
盘里兴风作浪的
竟是
自己的
兄弟
1979。9。29 非馬詩No.164
發表處所﹕
笠詩刊(94期);《非馬詩選》;《非馬短詩精選》
AT THE DINING TABLE
raising a pair of chopsticks
while listening to
a fish
mouth opened wider than mine
spiced up
with all kinds of condiments
telling the story
of how he got hooked
my hand
suddenly froze
in midair
when I discovered
the one stirring up
strong winds and waves
on the plate
was my very own
brother
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
花·瓶
風在叫些什麼
鳥在叫些什麼
樹什麼顏色
雲什麼顏色
天空什麼顏色
這些來自廣大
原野的花
只顧勾著頭
爭看窗外
卻沒想到
把花瓶的脖子
扯得又細
又長
花·瓶
风在叫些什麽
鸟在叫些什麽
树什麽颜色
云什麽颜色
天空什麽颜色
这些来自广大
原野的花
只顾勾着头
争看窗外
却没想到
把花瓶的脖子
扯得又细
又长
1979。10。4 非馬詩No.165
發表處所﹕
笠詩刊(94期);《非馬詩選》;《非馬短詩精選》;
《非馬自選集》; 《你是那風》;
每週一詩(2000.5.21-2000.6.10); 中西詩歌(2006年第2期);
非马博客;中国诗人论坛;伊甸园;咖啡豆;美华文学论坛;诗歌报论坛;
北美枫;酷我;诗词在线;诗生活;脸书;雪魂(一)2016.9
FLOWERS AND THE VASE
what is the wind howling about?
what are the birds chirping about?
what colors are the trees?
what colors are the clouds?
what color is the sky?
fighting to see the world
outside the window
the wild flowers stretch
the neck of the vase
long
and
thin
Appeared in:
Poem of the Week (2000.5.21 - 2000.6.10);
中西诗歌(2006年第2期)
《中国诗歌周刊》顾问:非马
非马(1936~ ),本名马为义,美籍华人科技工作者,诗人,艺术家。原籍中国广东,生于台湾。威斯康辛大学核工博士,曾任职美国阿冈国家研究所,从事核能发电安全的研究与发展工作。业余写诗,著有诗集《在风城》、《非马诗选》、《白马集》、《笃笃有声的马蹄》、《非马短诗精选》、《非马的诗》、《非马集》、《非马新诗自选集》(四卷)等19种,散文《凡心动了》、《不为死猫写悼歌》及译著《法国诗人裴外的诗》、《让盛宴开始—我喜爱的英文诗》等多种。主编《台湾现代诗四十家》《台湾现代诗选》及《朦胧诗选》等,作品被收入一百多种选集,包括两岸的中学及大学教科书,并被译成十多种文字。曾获『吴浊流文学奖』、『笠诗创作奖』、『笠诗翻译奖』、『伊利诺州诗赛奖』、芝加哥『诗人与赞助者诗奖』及世界诗人英文诗奖等。曾担任北美中华新文艺学会、芝加哥华文写作协会、《新大陆诗刊》、《东方杂志》、《诗天空》、《常青藤》、《文心社》、《北美枫》、美华论坛及中国诗歌翻译研究中心等顾问,《新诗界》及《国际汉诗》编委,《当代诗坛》编审等。多次入选《国际作者及作家名录》。在美国,他的双语诗创作也赢得了众多的读者与高度的赞誉,一位美国评论家曾把他列为包括美国著名诗人桑德堡在内的芝加哥诗史上十位值得收藏的诗人之一。

《中国诗歌周刊》
诗社机构简介
顾问:桑恒昌 非马 恒虹
诗评委:今音 蓝棠 西风 陈传燕
美术、书法顾问:
柯林胶 许广纪 一现飞鸿
社长:蓝棠
副社长:兰馨月儿 柯羽 羽君
主编:兰馨月儿
副主编:今生无悔 谭绿松
执行主编:羽君 思雅 江南
梁兵 高凉之子
美术总监: 曾志强(诗刊封面设计)
钟沛任
编委:
思雅 素宏 江帆
羽君 时光 一禅
吉祥 你若安好
大江 苏凌 娇君
景谦 黄山 阿郎
葛烨
宣传部长:强弓
主播团长:江帆
主播副团长:紫菱菱 曹钧 京鸽
主播总监:兰馨月儿
金牌主播:
远方的家 徒步 岁月如歌
蓝调 宝泉 刘静 思雨
问道 阿郎恋曲
宽厚的微笑 光沐
一、古诗词选稿中心
二、现代诗选稿中心
三、精品系列创作中心
(国风雅韵、新诗美韵)
四、专题创作中心
五、诗评工作室
六、“华之韵”朗诵团
七、审稿中心
八、音像工作坊
九、编辑工作室
十、宣传部
