

作者简介:
李红梅,作家,诗人,沈阳市作协会员。锦上企业管理咨询(沈阳)有限公司总经理。热爱诗词歌赋,诗歌作品及各类配文发表于《青年文学家》等纸刊及国内外各大网络诗刊,多次在国内外诗歌比赛中获奖。创办个人诗歌公众号“梅语诗情”,代表作有《长城赋》、《中秋赋》、《表达》、《闪电》、《春天最美的模样》等。诗观:生活有诗,才更芬芳……

暖
作者|李红梅(中国)
英译|静好(英国)
译审|魏红霞(中国)
合诵|相逢一笑(中)&魏红霞(英)
摄影|张晓莲(中国)
冬天即将远行时
用一朵梅温暖一场雪
被酝酿的春事
把火焰搬上天空
为所有希望保温
红尘里的热血沸腾
比春风更早
融化了大地的冰霜
在万物苏醒前
沉迷于设想,暖了夜色
斟一杯月光
勾兑岁月酿成的酒
把自己醉成一朵花
用芬芳为你取暖
可以御寒的
不只暖气和太阳
感觉到冷时
我便缩进你的诗里
那儿的土壤和温度
正适合我,种植春天

Warming
By Li Hongmei (China)
Tr. Jinghao (UK)
When winter is about to depart
A plum blossom warms the snow
Spring being brewed
Lifting the flame to the sky
Keeping all hopes warm
The blood boils in the world of mortals
Earlier than the spring breeze
Melting the frost of the earth
Before everything wakes up
It's indulging in imagination and warming the night
Pouring a cup of wine
Brewed with years and moonlight
I drink myself into a flower
Warming you with fragrance
What can resist the cold
Are not only heating but also the sun
Cold
I hide myself in your poems
The soil and temperature there
Are right for me, to plant spring


摄影师简介:
张晓莲,颐和园退休干部,摄影达人。她以独特的视角、创新的构思、勤奋的精神,拍摄颐和园照片50多万张,她镜头下的颐和园,既体现了中国经典皇家园林的恢宏大气,又多角度反映了园林艺术之美,令观者眼前一亮,作品多次参加全国及市级影展并获奖。

诗译者简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗译社社长兼总编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》《国际日报》等。多次获奖,中欧跨文化作家协会会员,联合国《世界生态》杂志顾问。
Jinghao; real name: Wang Jing; a British Chinese; President and Editor-in-Chief of the Overseas Phoenix Poetry Translation Agency and honorary President of the World Celebrity Association; works found on various network platforms and newspapers and magazines such as "People's Daily", "Chinese Poetry", "International Daily", etc. Awarded many times; member of the China-Europe Cross-cultural Writers Association; consultant of the United Nations "World Ecology" magazine.

中文主播简介:
相逢一笑,本名:李建富,【海外诗译】中文主播,卓然大众艺术联盟天津朗诵分会会长,精英主播团主播。天津市滨海新区退休干部,曾多年从事广播电视和汉语言文字工作,并经常主播各类大型活动,其播音主持作品曾多次获国家和市级奖项。
Xiangfeng Yixiao, real name, Li Jianfu, reciting in Chinese for Overseas Poetry Translation Society; president of Tianjin Recital Branch of Zhuoran Mass Art Alliance; member of Elite Reciters; a retired cadre living in Tianjin Binhai New Area; having been devoted to radio and television work, Chinese language and characters for many years; often hosting all kinds of large-scale activities; His broadcasting works have won many national and municipal awards.

译审和英文主播简介:
魏红霞,安徽工程大学外国语学院副教授;安徽师范大学和南京师范大学文学学士、硕士;南京大学和英国利物浦大学访问学者。
WeiHongxia,(Beatrice)associate professor of Anhui Polytechnic University; Bachelor and Master of Arts of Anhui and Nanjing Normal University; Visiting Scholar of Nanjing and British Liverpool University.
本期荐稿:白曼(香港)
本期总编:静好(英国)


注:本期配图由作者提供。