

作者简介:
宋天锡,生于一九四二年,英语教授,退休軍人。曾先后在《中国大博览》任英文总编审、在高等教育出版社任特聘编辑、在北京理工大学珠海学院外语学院任院长。出版《翻译新概念 英汉互译实用教程》等专著和教材十余部,出版长篇小说《校园丐帮》,发表了一些学术论文。 
醉花阴 • 春风又一年
——致2021 牛年
作者|宋天锡 (中国)
英译|吴伟雄 (中国)
喜迎金牛何所惦,
难能身心闲。
凭高放望眼,
山川无限,
春水绿潺湪。
荣辱是非没忘川,
无心慊从前。
胸次任广阔,
仰天笑我,
春风又一年。

Zui Hua Yin
You Bless Me Again the Spring Wind
——To 2021, the Year of the Ox
By SONG Tianxi(China)
Tr. WU Weixiong (China)
The Year of the Ox sees me care-free
When I cannot hide my glee.
At a height I view over a vast expanse:
Mountains and rivers greet my glance;
Vernal water ripples smile at me…
Honor and shame, out of my mind,
I have left all the past behind.
O broad-minded always am I,
So I smirk at the God on high:
You bless me again the spring wind.
Note: Thanks to the original author for his contribution to improve the English version.

诗译者简介:
吴伟雄,广东新会人,英语译审。中国译协授予“资深翻译家”荣誉证书。在《中国翻译》《中国科技翻译》和《上海翻译》发文16篇,出版编著6本。2005年在中国译协和桂林市人民政府合办的“桂林山水甲天下”名句国际译文征集活动中获连珠三奖:优秀奖(第一名),入围奖和鼓励奖。



注:图片来自网络。