

作者简介:
贝蒂 四川成都人,工商管理硕士,现在香港自营的品牌时装公司工作。热爱生活,喜欢美丽的事物,喜欢时装设计,喜欢唱歌,喜欢朗诵,喜欢文学创作,已自创二百多篇原创诗歌作品,深受国内外广大诵者,读者的青睐和广为传诵,并在国内发起创建了华夏诗院,为广大文学创作爱好者和朗诵爱好者提供了一个广阔的文化艺术平台。

吻你在心里
作者 |贝蒂 (中国)
英译 | 中权 (美国)
译审 |魏红霞(中国)
合诵|相逢一笑(中)&魏红霞(英)
我把寂寞
锁进我的心房
我把柔情
裁剪成千丝万缕
我把一颗爱你的心
驻留在了你的心扉
弹拨着多情的浪漫
在朦朦的月夜里
飘飞着爱你的心谣
你的吻 轻轻掠过
我的眼 我的唇
暖暖地温润着我的心
在你的额眉间
锁着我的温柔
在你的唇齿间
印留着我的爱意
你的爱 似水柔情
你的爱 似火挚烈
你的爱曾多少次令我在梦中似醉
我带着一丝丝醉人的柔情
用我那灼热的气息
在你那滚烫的唇上
轻轻的一吻
凝视着你那深情的眼眸
为你拭去眼角的那一滴滚烫的泪
你拥我在你的怀里
我不再惧怕任何风雨
握你的手
不再胆怯畏惧
前路的坎坷 岁月的沧海
亲爱的
我的爱为你奔腾
我的爱为你舞动
就像红色的血液澎湃着充满我的每一个细胞
就像从花草丛中飞出的一只蝴蝶
美丽又多情
翩翩飞舞轻落在你的肩头
轻轻地抚过你的发 你的脸
轻轻地吻过你的眼 你的唇 
I Kiss You in My Heart
By Betty (China)
Translator: Zhong Quan (US)
Examiner: Wei Hongxia (China)
I have loneliness
Locked in my heart
I cut tenderness
Into countless threads
My heart that loves you
I have it reside in your heart
I play a romantic tune
In the misty moonlit night
Singing a song of my love for you
Your kiss touches trippingly
My eyes and my lips
Warming and moistening my heart
Between your eyebrows
My tenderness is locked
Between your lips
My love is kept
Your love, is like affectionate water
Your love, is like raging fire
How many times has your love intoxicated me in my dreams
In intoxicating tenderness
And in my scorching breath
Your scalding lips
I kiss softly
Staring into your affectionate eyes
And wiping away your hot tears
Holding your hand
I no longer fear
The bumpy road ahead and the challenges of the future
My dear
My love surges
And dances for you
It's like the surging blood that fills my cells
And a butterfly that flies out of flowers
It's beautiful and passionate
Fluttering and perching lightly on your shoulders
Gently stroking your hair, and your face
Kissing your eyes, and your lips

英译者简介:
王中权,男,研究生毕业于复旦大学医学院,从事临床和医学研究,已退休。酷爱文学,诗歌和音乐。

中文主播简介:
相逢一笑,本名:李建富,【海外诗译】中文主播,卓然大众艺术联盟天津朗诵分会会长,精英主播团主播。天津市滨海新区退休干部,曾多年从事广播电视和汉语言文字工作,并经常主播各类大型活动,其播音主持作品曾多次获国家和市级奖项。
Xiangfeng Yixiao, real name, Li Jianfu, reciting in Chinese for Overseas Poetry Translation Society; president of Tianjin Recital Branch of Zhuoran Mass Art Alliance; member of Elite Reciters; a retired cadre living in Tianjin Binhai New Area; having been devoted to radio and television work, Chinese language and characters for many years; often hosting all kinds of large-scale activities; His broadcasting works have won many national and municipal awards.

译审&英文主播简介:
魏红霞,安徽工程大学外国语学院副教授;安徽师范大学和南京师范大学文学学士、硕士;南京大学和英国利物浦大学访问学者。
WeiHongxia,(Beatrice)associate professor of Anhui Polytechnic University; Bachelor and Master of Arts of Anhui and Nanjing Normal University; Visiting Scholar of Nanjing and British Liverpool University.



注:图片来自网络。