(1) ȚINE-MĂ, IUBITO, SECHESTRAT PE CORĂBIILE TALE...
Ascunde-mă în sânul tău, iubito,
să te privesc răsturnat în tine,
și să ascult desfăcut bătăile inimii
tale, ca un ecou prelung de nisip rănit,
să-ți rod țipătul tău cu straturi subțiri
din nopțile cu viscol, când ai spart
ultima stea în izvorul cu prundiș,
îți spun sincer, ești mai frumoasă
când te sperii, când îmi surâzi mereu,
cu aerul dens al țărmului tău care m-a orbit
cu fluturii uciși de lumina amiezii.
Ține-mă, iubito, sechestrat pe corăbiile
tale cu fierbințeala crudă și fă-mă nufăr
să-mi frâng liniștea cu arșiți răsfirate
peste frunza îngustă, să stau cu sufletul
întins și să-ți privesc chipul, fată, ce-mi
sfâșii cerul cu crengile tale, care-mi ating
inima cu argintul crud și geana linsă,
hai, lovește-mă cu bulgări de vise
și cu mareea sărutului, culcă-mă
pe nisipul țărmului tău și învăluie-mă
cu privirea ta prelinsă-n atâtea rătăciri!

抱紧我亲爱的,让我藏在你的怀内
让我藏在你怀内 亲爱的,
然后倒头去看你,
敞开心扉 倾听你的所有。
似受伤的沙子 高耸回荡,
仿若有薄膜 摩擦着你的声丘。
暴风雪的那晚 当你 迷失的时候,
像春天结下的 最后一颗星昴或李子,
真的愈加 美不胜收。
当你 害怕的时候,
当你 总是对我微笑的时候,
你来自海岛的气息 朦胧了我的双眼,
仿若蝴蝶 为光明逗留。
抱紧我亲爱的 让我藏在你的怀内,
你的热情 令我兴奋,
超越了我 与自然的邂逅。
越过 窄窄的叶子,
与我的灵魂 同栖同宿,
我躺下来 望着你的脸,
哦姑娘 痴情究竟是什么缘由?
用你温暖我的树枝 划开天空,
带上我们 纯银与光洁的玻璃之心,
来吧 用梦幻的灯光 照耀着我,
伴着爱吻的浪潮,
让我沉睡 在你海岸的沙滩,
不要打开 你动人的眼眸。

(2)CÂND TE APROPIAI CU SURÂSUL RÂNDUNICII
Dragoste, când veneai tremurând,
când te apropiai cu surâsul rândunicii,
cu spaima fulgerelor de pe culmi, când
implorai, când cerșeai, când spărgeai de
pereți nepăsările mele, când ți s-a dus
deziluzia, când ți s-a dus bucuria, când
ți s-a dat viața celui ce nu va mai fi,
atunci ai trecut pe alt drum singură,
celălalt a rămas aici, în sufletul meu.
当你 靠近结局的片刻
爱人呵 你小心地走来,
当你带着 自然的微笑靠近,
就似让我对闪电 有了绝对的恐惧。
你乞求着吧 哦你在乞求,
当你 靠近结局的片刻,
我就仿佛 失去了呼吸。
当你远离,
幻灭的感觉 旁落了快乐,
而当你 已经不再是你,
然后 走向下一条路径,
总有缘分 为你等待,
轻轻藏在 我的灵魂之里。