

作者简介:
厉雄,浙江青田人,居马德里。中国诗歌学会、世界诗人大会会员。凤凰诗社海外诗社社长。中诗网副主任。诗歌散见《诗刊》《中华诗词月刊》《中国日报》《扬子江》《诗选刊》《星星》《人民日报》《诗潮》《诗歌月刊》以及海外报刊等。诗集《归来的雪》,主编《侨中人文学》《海外文学》。

千峡湖
作者|厉雄(西班牙)
英译|静好(英国)
朗诵|云舒(中国)
译审|吴伟雄(中国)
小溪有闲心,向天借一百个胆子
聚拢弱水三千
头顶栽树,高处养仙气
听风声过千峡,胸口的云层无比宽阔
高湖蜿蜒,清澈的深水举起石柱
突兀的词语左右逢源
胜似闲庭信步
桃花、杜鹃花提灯上岸,万千岛屿与半岛交错裸露乡愁
石柱峡挑好日子
打开桃源之门,原始的草木献出珍宝
郎回太守戏毕浣纱
北山的落日沉入水底
绵延不绝的石头目不暇接
必须使用一个动词,把眼睛种植在两岸的云雾之上
山势飞动,将军岩,笔架山,小呈山
暗生风云,豪气穿透山水人心
古道的阳光和月色
顺势遁入虚空
一截水状的天梯,扶摇直上
透明的湖水高过人间鸟鸣
注:①千峡湖,浙江省第二人工湖(水库)。
②小溪,千峡湖原河流名。
③ 石柱峡,将军岩,笔架山,小呈山等指千峡湖景区特色景点。
④ 郎回太守,指谢灵运,著名的山水诗大家。

Thousand Gorge Lake
By Li Xiong (Spain)
Tr. Jinghao (UK)
The Xiaoxi Stream was so leisure, having borrowed such courage from the sky,
To put three thousand streamlets into the Thousand Gorge Lake
Now many trees are on high where clouds as in fairyland flouting by.
Listening to the wind passing through Thousand Gorge,
I feel the clouds immense in my chest to cheer my spirit high.
The mountainous lake winding, clear deep water lifts stone pillars
With unexpected words coming from both sides
I feel more pleasure than strolling in a yard at leisure
Peach blossoms and azalea bloom like lanterns brought ashore
Thousands of islands and peninsulas are staggered like my bare homesickness
Choosing a good day, the Stone Pillar Gorge
Opened the door of Peach Bloom Land, where original plants and trees now offer treasures
Look! XIE Lingyun, a master of scenic poem, is playing with two clothes-laundering ladies
Behold! the sun is setting behind Beishan Hill sinks to the water bottom and
The endless stretch of stones is dizzying
You must use a verb to plant your eyes on the clouds on both sides of the bank
Military General Rock, Brush Rack Hill and Xiaocheng Hill as in a flying pose
Secretly originate wind and clouds
Heroically penetrating the hearts of the people and landscape
The sunbeams and moonlight of the ancient road
Escape into the void and
A water-like ladder soars up towards
The transparent lake which is higher than the birds singing

诗译者简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗译社社长兼总编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》《国际日报》等。多次获奖,中欧跨文化作家协会会员,联合国《世界生态》杂志顾问。

三语主播简介:
云舒,海外诗译社三语主播,《红月亮诗画艺术社》副社长兼朗诵主播、《江南诗画艺术院》《国际联合报社》等多个平台主播。用双手书写美丽人生,用文字记录岁月的沧海桑田,用声音传递人间的脉脉真情.....

译审老师简介:
吴伟雄,广东新会人,英语译审。2011年中国译协授予“资深翻译家”荣誉证书。在《中国翻译》,《中国科技翻译》和《上海翻译》发文16篇,出版编著5本。2005年在中国译协和桂林市人民政府合办的“桂林山水甲天下”名句国际译文征集活动中获连珠三奖:优秀奖(第一名),入围奖和鼓励奖。



注:图片来自网络。