

作者简介:
Ying deng-Klein ,邓瑛 德国(笔名樱子毛毛)作品多数发海内外紙刊,各网络平台,有部分作品获奖。入选21世纪实力诗人名人网,华人文艺家大词典。长期从事驻外机构及文化艺术领略工作。文字优美,为人谦和深受大家的喜爱。

眼睛
作者|鄧瑛 (德国)
英译|魏红霞(中国)
朗诵|云舒(中文)&魏红霞(英文)
从降临人间时
镶嵌在脸庞上
最完美的搭配
是那双水灵水灵
会说话的眼睛
眼睛恰似
心灵的窗户
都说眼睛是
用来在黑夜里
寻找—光明
为何此时此刻
眼睛见光却垂泪
.......哦白衣天使
白衣天使捎来话
爱护眼睛就像
你爱家人爱朋友
爱花 爱书一样地
不.不、更要超越它、
超越它
像爱生命一样爱护你
心灵的窗户
恰似我们相遇
要感谢我们的眼睛
而不是嘴巴......

Eyes
Written by Ying deng Klein (Germany)
Translated by Wei Hongxia (China)
Since we're born
Eyes are embedded in our faces
The perfect match
Is the pair of radiant
And talking eyes
Eyes are exactly like
The windows of our souls
Eyes are said to be used
In the darkness
To look for light
At this moment, why
Eyes are full of tears when I see the light
Oh, angels in white
They tell me
I should take care of my eyes
As I take care of my family and friends
As I take care of flowers and books
No, no, much more than that
I should treasure you as I treasure my life
The windows of my soul
When we meet
We should thank our eyes
But not our mouths

英译及朗诵(英)者简介:
魏红霞,安徽工程大学外国语学院副教授;安徽师范大学和南京师范大学文学学士、硕士;南京大学和英国利物浦大学访问学者
Wei Hongxia,(Beatrice)associate professor of Anhui Polytechnic University; Bachelor and Master of Arts of Anhui and Nanjing Normal University; Visiting Scholar of Nanjing and British Liverpool University

中粤双语主播简介:
云舒,海外诗译社三语主播,《红月亮诗画艺术社》副社长兼朗诵主播、《江南诗画艺术院》《国际联合报社》等多个平台主播。用双手书写美丽人生,用文字记录岁月的沧海桑田,用声音传递人间的脉脉真情.....



注:图片来自网络。
