

三语主播简介:
爱百合,凤凰海外诗译社秘书长和三语主播。【文海诗轩传媒】【蜗居漫时光】常驻作家,喜爱诗歌词赋,喜爱诵读。文字散见于各网络平台和纸刊等。取得仓央嘉措史诗诵读大赛“好声音” 奖 。

走过孤独
作者|静好(英国)
朗诵|爱百合(广州)
译审|吴伟雄(中国)
深夜
仰望天空
寂寞包裹
让长黑侵蚀
游离人世
踏在熙攘人群
左脚落寂
右脚孤独
在浑浊世界
心灵对话
活着
追求真理
走过孤独
终归圣贤队伍

Experiencing loneliness
By Jinghao (UK)
Late at night,
Looking at the sky
I let loneliness wrap myself
To be eroded by the long black night
Staying in the world
Stepping among the bustling crowds
My left foot falls silent
And the right one feels alone.
In the turbid world
I talk with my spiritual self
When being alive,
I keep seeking the truth
Having experienced loneliness
I am now in the procession of sages

诗人&译者简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗社副社长兼双语主编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》《国际日报》等。多次获奖,华诗会会员,联合国《世界生态》杂志顾问。

译审老师简介:
吴伟雄,广东新会人,英语译审。中国翻译协会四、五届理事(1998-2009),专家会员。2011年中国译协授予“资深翻译家”荣誉证书。好为诗词佳句译事票友。先后在广东肇庆和云浮两市从事外事管理和翻译工作。2006-2017年,受聘北京理工大学珠海学院外国语学院教授,授《汉英互译》、《英语诗歌选读》和《中英诗歌鉴赏》等。在《中国翻译》,《中国科技翻译》和《上海翻译》发文16篇,出版编著5本。2005年在中国译协和桂林市人民政府合办的“桂林山水甲天下”名句国际译文征集活动中获连珠三奖:优秀奖(第一名),入围奖和鼓励奖。



注:图片来自网络。