这个世界,我初来乍到
New Am I in This Existence
作者:黄大卫
Written By Da Wei Huang
中文翻译: Da Wei Huang
Translated by David Huang
双语诵读:凌爱
Listen to the blooming of flowers
Listen to the whisper of winds
See that rosy cloud flying high
That's the angel descending from the sky
听听花开的声音
听听那风的低语
天空粉红的色彩
您是否见过
那是飘然而至的仙子
踏着玫瑰般的云朵
Listen to the heart beating of new born babies
Listen to the smile in summer rains
Oh, I'm a stranger to this world
There are so many things to be glad
听听新生婴儿的心跳
听听夏日雨中的微笑
哦,这个世界对我如此陌生
有那么多音符等我去吟唱
Who makes this world so nice a place?
With laughter and songs in mass
Lassies are dancing in a ring
New life keeps coming every spring
Oh, new am I in this existence
Hope everything nice and full of promise
谁把这个世界变得如此美好?
到处笑声朗朗,歌声飞扬
少女们围成圆跳起了舞蹈
随着春天的来到
新的生命又将一展美妙
哦
这个世界,我初来乍到
愿一切都兴旺
满怀着希望
~完~
作者&翻译者简介
黄大卫(David Huang),成都人, 英文教师兼诗人,擅长翻译唐诗宋词,汉语诗歌以及英文诗歌的创作; 用词生动,地道,流畅; 诗文视角新颖,讲究韵律,节奏感强, 优美俊秀。
翻译的作品有李白、杜甫、苏东坡、徐志摩、林徽因、琼瑶、艾青、北岛、海子、汪国珍、三毛、舒婷……
双语诵读者简介
凌爱,医务工作者,正念导师。热爱生活,业余爱好广泛,喜爱旅游运动,唱歌朗诵,享受美食、美景、美文。目前,正在努力学习,为自己加油吧!

文学顾问:付志勇 邱迎春
英文编审:黄大卫 暗香
艺术顾问:*老菩提*段王爷*
终审:老鐵
主编:妍兵

