Daddy Was A Big Oak Tree
阿爸是一颗高高的橡树
英文作者 David
中文翻译 Susan
双语诵读 Lim Eyre
When I was a little girl just three,
My daddy was a big oak tree.
I would climb up the tree to make a swing.
It made me a happy bird in the spring.
Flying in the air I seemed to have wings,
I made lots of laughter on the strings.
Time and again he would play with me,
Throw me up and high, and set me free.
Now daddy is old and gray, no longer I'm young,
But the happy hours shall never be gone.
记得我三岁的时候
阿爸是一颗高高的橡树
他身材魁梧,高大又伟岸
我荡起秋千爬上了树干
如同快乐的鸟儿放飞春天
如同长了翅膀在空中翻转
秋千上的孩童笑声不断
阿爸陪我玩过一遍又一遍
他把我举过头顶
又把我放回地面
如今的阿爸已是黄昏暮年
我的青春韶华也渐行渐远
但无论多久
幸福的时光总会浮现眼前
~完~
作者简介
黄大卫,英文名David Huang,成都人,英文教师兼诗人,擅长翻译唐诗宋词,汉语诗歌以及英文诗歌的创作; 用词生动,地道,流畅; 诗文视角新颖,讲究韵律,节奏感强, 优美俊秀。
翻译的作品有李白,杜甫,苏东坡,徐志摩,林徽因,琼瑶,艾青,北岛,海子,汪国珍,三毛,舒婷……
译者简介
波澜湷阔,英文名Susan,吉林长春人,教师,热爱生活,热爱艺术; 喜欢中英文诗歌,更喜欢潜心翻译,领略中外文化的美,偶尔唱几句抒发一下情感,表达兴致。
双语诵读者简介

凌爱,英文名Lim Eyre ,医务工作者,正念导师。热爱生活,业余爱好广泛,喜爱旅游运动,唱歌朗诵,享受美食、美景、美文。目前,正在努力学习,为自己加油吧!

文学顾问:付志勇 邱迎春
艺术顾问:*老菩提*段王爷*
英文编审:黄大卫 暗香
终审:老鐵
主编:妍兵
