

诗人&译者简介:
雨文,本名陳雯,又名莎莎,英文名Sarah Chen。杭州人,热爱中外古典音乐和东西方文学美术。大学毕业赴美读研,是美国注册会计师,居住华盛顿。在国内出版长篇翻译小说《海誓山盟》,在美国发表英文短篇小说《CHING MING》。2018年开始重新提笔创作散文,自由诗,和格律诗词,作品散见各微信平台,及纸刊《江南诗》等。

鹧鸪天•秋思
作者|雨文(美国)
朗诵|爱百合(中国)
夜雨潇潇涨碧池。
扁舟歇棹鼓钟低。
梧桐树上寒蝉噤,北固楼前归雁迟。
花谢瓣,月盈枝。
落红飘洒为谁悲。
轻拈一片秋枫袂,寄去云笺好作诗。
注: 每年金秋回国看望父母亲人及朋友同学,今年因疫情阻断。秋思抒怀。

Autumn Thoughts
By Sarah Chen(USA)
Night rain fills the autumn pond green,
Faint bells lull the silently docked boats.
Cicadas hide under sycamore leaves,
And the returning geese are nowhere near Beigulou.
Full moon shines through tree branches,
Comforting withered petals' sorrow.
I catch a falling red maple leaf,
And send it skyward with my poem to Shenzhuo.
Note: Shenzhou means China, my birthplace.

三语主播简介:
爱百合,凤凰海外诗译社秘书长和三语主播。【文海诗轩传媒】【蜗居漫时光】常驻作家,喜爱诗歌词赋,喜爱诵读。文字散见于各网络平台和纸刊等。取得仓央嘉措史诗诵读大赛“好声音” 奖 。



注:图片来自网络。