

作者简介:
竹笛,笔名O-K Mom,微信号(olina778)。醉茶听雨平台主播,海外五洲诗轩副社长,海外凤凰诗社朗诵部主任,作品散见于诗刊、网络、报纸和书籍。

痛在中秋
文|O-K Mom(加拿大)
2020年,如此忧伤
来不及欣赏花期的美艳
来不及细品茶香的飘渺
甚至,来不及放逐如烟的思绪
薄凉的秋风就将青藤
悄悄吹黄
诗友邀约一首中秋的诗歌
方知又是“长安一片月“
小时候的中秋节是妈妈的捣衣声和饭菜香
出国后的中秋节是妈妈的越洋电话和里短家长
此时,万籁俱寂、一缕稻香,借着无可奈何的月影
我的目光急促张望,向着东方
就像迷失的蝌蚪焦急地寻找妈妈
痛,却喊不出来

Pain in Mid-Autumn
By O-K Mom (Canada)
Translation by Yuan Haiwang
2020 is a year of tremendous sorrow and suffering,
Before appreciating the beauty of a season blossoming,
Before being able to savor the aroma of tea whiffing,
Even before being able to give free rein to my feeling.
In the ruthless chilly autumn wind whistling
The green vines secretly are withering.
Until my poet friends ask me for a poem the festival celebrating,
I didn’t know a Mid-Autumn of a tumultuous year is coming.
Mid-Autumn meant for the young me mom’s laundering and cooking,
Here in the foreign land, it’s mom’s phone call the ocean crossing.
Now, night still, rice sweet, and as the helpless moon’s shimmering,
I direct my eyes hurriedly towards the east, peering
Like lost tadpoles mother anxiously seeking.
Oh, my pain, I find it hard voicing.


本期总编:静 好
本期推送:厉 雄 海外诗译社社长

注:图片来自网络。
