

作者&作曲&演唱者简介:
李传永(网名:上海诗人)生于上海,复旦大学毕业。曾担任过报社总编,写诗曾得过国际金奖,写的歌全球发行。很多歌曲传遍大江南北,走进全国歌厅。2017年被世界文化艺术界联合会评为“亚洲最具影响力诗人”,散文诗《中国农民》参加中央电视台举办的《2018中国农民丰收节诗歌大赛》荣获金奖。现为上海电视台生活时尚頻道顾问,上海市老科协造船委文创中心顾问,上海大世界現代文艺(非遗)名誉副会长,世界文化艺术界联合会副秘书长,中国国际新闻网诗歌传播执行院长。

星的轨迹
词、曲、唱|李传永(中国)
译|静好(英国)
星星点缀着天空
挂满相思的时钟
油纸伞下的沉默
注定的命运 明天会重逢
大海拍打着星空
星的轨迹运行苍穹
请你告诉我吧
翱翔的轨迹 传递我心中
仰望星空,尘埃何时能落定
低头思念,回味曾经心跳的感动
面对 无愧的人生
激情伴澎湃 心随律动
谁能阻挡,星星的运行轨迹
谁能摆平,大海的波涛汹涌
雨后 美丽的彩虹
情感伴星月 遨游苍穹
( 诗人原创2020.李传永词:曲:唱:一人完成,荣获北京公卿杯词曲金奖。)

Star Trajectory
Lyrics, Music & Singing by Li Chuanyong (China)
Translated by Jinghao (UK)
The sky is decorated with stars like
A clock full of lovesickness.
Silent under the oil-paper umbrella,
Destiny declares that we’ll meet again tomorrow
The sea pats the starry sky as
The trajectory of the stars moves in the sky
Please tell me: Is the
Soaring trajectory imprinting on my heart?
Looking up at the stars I wonder when all is said and done,
Lowering my head to miss, I recall the touch of a heartbeat,
Facing a life without regrets,
My passion is surging with rhythmical heartbeat.
Who can stop the movement of the stars?
Who can pacify the rough seas?
A beautiful rainbow after the rain,
Emotionally accompanies the moon and stars, as they travel through in the sky.
( The Poet Original writing in 2020. Lyrics, Music and Singing are all completed by Li Chuanyong (The same person), Gold Award for Outstanding Beijing Gongqing Cup Lyrics and Music.)

英译者简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗社副社长兼双语主编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》《国际日报》等。多次获奖,华诗会会员,联合国《世界生态》杂志顾问。
本期荐稿:白曼(香港)
本期总编:静好(英国)

本期总编:静 好
本期推送:厉 雄 海外诗社社长

注:部分图片来自网络。
