

作者&译者简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗社副社长兼双语主编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》《国际日报》等。多次获奖,欧华新移民作家协会会员,联合国《世界生态》杂志顾问。

1.远方
文|静好(英国)
遥远的东方
桃花盛开的地方
记忆里的天堂
那里是我的摇蓝
悠悠资水养我长大
巍巍虎形山藏着我的渴望
那里牵着我的情
慈母的牵挂
亲朋好友的微笑
那里萦绕着我的梦
家乡的美味
栀子花的芬芳
那里的明月最圆
是游子的期待
最终落叶的归宿

Afar
By Jing Hao (UK)
The remote East
Where the peach blossoms are in full bloom
Is the paradise of my memory
There is my rocking cradle—
The long Zijiang River has raised me up, and
The mighty tiger-shaped mountain hides my longing
There is the home of my love—
My loving mother’s care and
The smiles of family and friends
There are my haunting dreams—
The delicious food of my hometown
And the fragrance of gardenia
The moon is the brightest there,
A place of expectation for those far from home
And the final destination of the fallen leaves

2.童年
文|静好(英国)
一个心结
将童年封锁
未满十岁的小女孩
含泪告别父母
只身住校
书籍为伴
父爱母爱
从那一封封书信中寻觅
逼迫自己 提前告别童年
心理迅速成长
从此六一佳节
陌生如外星世界
我的儿童节
搁浅在十岁那一年

Childhood
By Jinghao (UK)
A complex
Blocked my childhood
A little girl under ten years old
Tearfully saying farewell to parents,
Boarding at school, lonely, with only
Books as companions.
Searching parents letters
For their love
Forcing myself to bid farewell to childhood with
Rapid psychological growth.
Since then, every International Children’s Day
Is as strange as an alien world.
My childhood day was being
Stranded at the age of ten.

3.永恒的爱
文|静好(英国)
岁月易老 世事无常
流逝的岁月中
不变的是 母亲对儿子
一生情深的牵挂
儿子呱呱落地
第一声啼哭 就紧紧地
牵扯住母亲的心
从此不再相离
精心培养儿子
如同养育一盆名贵兰花
适时除草施肥灭虫
给予阳光雨露
儿子天真微笑
赶走了所有疲惫
他甜蜜的笑声 是最美妙音乐
驱散一切烦恼
如今树苗茁壮成长
枝繁叶茂 离开了父母
但不管儿行多远
始终也走不出母亲心里的视线
儿是爱的天使
带给我无穷的欢乐
儿子是我最美的诗篇
余生只愿读你 健康平安快乐
母亲的爱 永恒无止境
即使到了天堂
慈爱的眼神
也将围绕着他身旁

Eternal Love
By Jing Hao (UK)
Days hastily go by and the world is inconstant
As the years elapse, one thing never changes
That’s the lifelong concern for a son by his mother
When my son was born
His first cry seized my heart strings.
Since then we have not been, nor will ever
Be separated from each other
I carefully cultivated my kid
Like raising a pot of a rare orchid
Weeding on time, fertilizing, eliminating pests
And sunshine and rain are ever provided
My son’s innocent smiles
Drive away all exhaustion of mine
His sweet laughter is the most wonderful music
Dispelling all troubles of mine
Now the sapling is growing up and
Flourishing, and has left his parents
But no matter how far he goes
He can’t be out of his mother’s inner sight
My son is the angel of love
Bringing me endless joy without cease
He is my most beautiful poem
Which I will read the rest of my life, especially
The lines on health, happiness and peace…
A Mother's love is eternal and endless
Even when I go to heaven
He will be always in sight
Of my loving eye

4.月下紫薇村
文|静好(英国)
天上有紫薇宫
地上有紫薇村
那晚微风轻拂
彩灯月影倒印
我难以分辨
天上和地上
有什么不同
天上繁星撒网
地上人头攒动
紫薇花若繁星
辉辉如美丽的嫦娥
引领我们在月光下
徜徉同学间的情谊
月将影一一烙在脑海
印在月宫、历久弥新

The Moonlit Ziwei Village
By Jinghao (UK)
There is the Crape Myrtle Palace in the sky
There is a Ziwei* Village in the mankind.
There was a breeze that night,
Lantern and moon’s shadows are on the water
I found it is difficult to distinguish
Heaven from earth, and
I didn’t know what the difference is
There were stars strewn all over the sky
Crowded people on the ground
And Crape Myrtle flowers like stars
Miss Huihui, like the Moon Fairy Chang’e
Lead us in the moonlight
Roaming in our inner friendly garden
That moonlit night has been branded in my mind
And printed in the moon palace, lasting for ever
Note: * Ziwei in Chinese means crape myrtle.

(好友辉辉)
部分珍贵照片展播:





本期总编:静 好
本期推送:厉 雄 海外诗译社社长

注:部分图片来自网络。