

诗人/译者简介:
雨文,本名陳雯,又名莎莎,英文名Sarah Chen。杭州人,热爱中外古典音乐和东西方文学美术。大学毕业赴美读研,是美国注册会计师,居住华盛顿。在国内出版长篇翻译小说《海誓山盟》,在美国发表英文短篇小说《CHING MING》。2018年开始重新提笔创作散文,自由诗,和格律诗词,作品散见各微信平台,及纸刊《江南诗》等。

夏天的故事
文|雨文(美国)
诵|爱百合(中国)
蝉噪浮悬空中
在艳阳下久久不散。鸟儿
躲进树丛打着盹儿
头上的草帽,已遮不住
炽热的阳光。我多么渴望
那片能带来凉意的云
不再玩它那个消失的游戏
市中心喷泉下
几个孩子在奔跑嘻戏
被水淋湿的头发,随意
变换着发型
露天舞台上,一个三人乐队
在演奏Jazz
小号略带伤感的音符
飘进路边咖啡店,落入
我不加糖的咖啡里
我在白色餐巾纸上
涂抹着诗句

Summer Time
By Sarah Chen (USA)
Cicadas' shrieky chorus permeates the hot air
Sleepy birds take refuge in the shades of leaves
My straw hat can no longer fend off
the heat from the scorching sun
I wish that cool-looking cloud does not play
her game of hide-and-seek
Children are running under the city-center fountain's shower like coolness
Their wet hair takes on whatever style
the fountain water dictates
On the outdoor stage
a band is playing Jazz Melancholy notes from the trumpet
drift into the curbside cafe
and
dissolve in my plain coffee
I am scribbling lines of my poem
on a piece of white paper napkin

双语主播简介:
爱百合,凤凰海外诗译社秘书长和主播。【文海诗轩传媒】【蜗居漫时光】常驻作家,喜爱诗歌词赋,喜爱诵读。文字散见于各网络平台和纸刊等。取得仓央嘉措史诗诵读大赛“好声音” 奖 。


本期总编:静 好
本期推送:厉 雄 海外诗社社长

注:图片来自网络。
