
《毛主席的话儿记心上》
Chairman Mao's Ideas Stay in Our Heart
翻译: 大卫 & 泉水叮咚响
编配制作:雨做的云

太阳出来照四方,
Bright sun, clear sky everywhere
毛主席的思想闪金光,
Chairman Mao's thoughts are shining bright
太阳照得人身暖哎,
The bright sun warms our heart and soul, ah
毛主席思想的光辉照得咱心里亮,
Chairman Mao's golden ideas enlighten our mind
照得咱心里亮。
enlighten our mind

主席的思想传四方,
His ideas go and spread everywhere
革命的人民有了主张,
Revolutionary people have weapons to fight
男女老少齐参战哎,
Young and old join their hands, ah
人民战争就是那无敌的力量,
With the War of People, we can defeat all
无敌的力量。
We can defeat all
主席的话儿记心上,
His words always stay in our heart

哪怕敌人逞凶狂,
How could we fear the vicious foes
咱们摆下了天罗地网哎,
Tightened encirclement for them every where
要把那些强盗豺狼全都埋葬,
We shall bury all the cruel and evil enemies at once
全都埋葬,把他们全埋葬!
Bury them all, bury them at once.
---end---
翻译简介:大卫&泉水叮咚响

大卫 黄大卫(David Huang), 成都人,70后, 英文教师兼诗人,擅长翻译唐诗宋词,汉语诗歌以及英文诗歌的创作; 用词生动,地道,流畅; 诗文视角新颖,讲究韵律,节奏感强, 优美俊秀。
翻译的作品有李白,杜甫,苏东坡,徐志摩,林徽因,北岛,海子……

翻译&演唱 :泉水叮咚响, 英文Charlie, 高校英语教师,从教近30年,喜爱唱歌,声音洪亮,音域宽广,享有抒情王子之称,喜欢挑战不同语言和风格的歌曲,尤其擅长英、法文歌曲的演唱。

雨做的云:新疆人 优秀底板制作人 擅长诗词创作 并制作了大量诵读底板特别是双语朗诵底板。
