

作者简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗社副社长兼双语主编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》《国际日报》等。多次获奖,欧华新移民作家协会会员,联合国《世界生态》杂志顾问。

约定
文|静好(英国)
诵|老鹰树(中国)
太阳与月亮约定
日升月落
风与云约定
风卷云舒
花与春天约定
春暖花开
我与生活约定
长长的时间里
以文字取暖
成为彼此最美的风景
时光不老
陪你一生看夕阳

Agreements
By Jinghao (UK)
The sun and moon are agreed
The moon will rise while the sun goes down
The wind and clouds are agreed
The clouds will roll while the wind is blowing
Flowers and spring are agreed in creating
Spring blossoms
My agreement with life is that
In the future
Warming each other with words
Appreciating the most beautiful scenery of each other
The passage of time doesn't part us
Watching the sunset accompanying each other

译审&中英双语主播简介:
鲁跃峰,退休英语教师,教授过莎士比亚戏剧欣赏表演,英美文学,典籍翻译,视译,话语分析,叙事学,比较文学等,祖籍山西,后迁徙到山东,在河南工作,退休后到北京工作。导演的莎士比亚戏剧片段多次获奖。有译著出版。


本期译审:老鹰树
本期总编:静 好
本期推送:厉 雄 海外诗译社社长

注:图片来自网络。