

三语主播简介:
爱百合,凤凰海外诗译社三语主播。【文海诗轩传媒】【蜗居漫时光】常驻作家,喜爱诗歌词赋,喜爱诵读。文字散见于【文海诗轩传媒】、【蜗居漫时光】、《世纪风范》、【多瑙微诗社】、《全球微型诗写作集团》等等。座右铭是: 开心过好每一天,做一个纯粹的自己,随性而活。取得仓央嘉措史诗诵读大赛“好声音” 奖 。

格桑花
文|静好(英国)
诵|爱百合(中国)
来自无边的大草原
帶著爱与吉祥的
花仙子
风姿绰约
喜爱阳光
更能耐雪域的风寒
美丽而不娇艳
柔弱但不失挺拔
风愈狂 身愈挺
雨愈打 叶愈翠
太阳曝晒
愈显灿烂
格桑花
藏族的守护神
为藏人带来
好时光
远方的君
心中的格桑花
我的守护神
为我带来
幸福和好运
Gesang Flower
Author / Jing Hao (UK)
From the boundless prairie
With love and good fortune
The flower fairy is dancing
So gracefully
You love the sun, but
Can withstand more the snow cold
Beautiful but not delicate
Tenderly but still straight
The stronger the wind is, the straighter you are
The more It rains, the greener you are
The more the sunshine is, the more brilliant you are
Gesang flower
The goddess of Tibetan people
Has brought to Tibetans
More and more good time
Although you are far away
You are living in my heart
As my goddess
You always bring me
Happiness and good luck

诗人/译者简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗社副社长兼双语主编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》《国际日报》等。多次获奖,欧华新移民作家协会会员,联合国《世界生态》杂志顾问。

译审老师简介:
鲁跃峰,退休英语教师,教授过莎士比亚戏剧欣赏表演,英美文学,典籍翻译,视译,话语分析,叙事学,比较文学等,祖籍山西,后迁徙到山东,在河南工作,退休后到北京工作。导演的莎士比亚戏剧片段多次获奖。有译著出版。


本期译审:老鹰树
本期总编:静 好
本期推送:厉 雄 海外诗译社社长

注:图片来自网络。

举报