

作者简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗社副社长兼双语主编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》《国际日报》等。多次获奖,欧华新移民作家协会会员,联合国《世界生态》杂志顾问。

远嫁的女孩
文|静好(英国)
诵|老鹰树(中国)
远嫁的女孩
本是明珠
从父母指缝里
遗弃
携带终身印记
忍离家人视线
告别那山那水那老屋那土地
漂洋过海
挣扎,崩溃,迷离,
只剩为爱赴死的勇气
异国他乡
拥抱陌生冰冷
猜不出未来
是彩虹还是冻雨
迷茫中,
唯有听从命运秘语
眼泪滴进红酒
调成寂寞和苦涩,
喝下去,期待,
能用真心热肠酿成甜蜜
在梦里,好似南归的北雁
飞回母亲温暖的怀里
贪婪地感受母亲的气息
我知道
命运在呼唤
很快又要别离
远嫁的女孩哦
含着眼泪,带着笑意
终于找到了一片热烘的心田
可以憩息
不再崩溃,不再迷离
因为爱可以创造奇迹
A Far Away Married Lady
By Jing Hao (UK)
A far away married lady,
Parents left behind
Like a lost pearl
Deserted
Carrying lifelong brand
I bade farewell to
Family, friendship and motherland sadly
Drifting across the ocean
Struggling, collapsed, and lost
The only thing for me is the courage for love
In a foreign country
Surrounded by strangers
Facing an uncertain future:
And there is no way for retreat
Only to listen to the oracle
Tears dropped into wine
Makes a cup of LONELINESS ,
And something bitter and astringent
Drink it
Hoping to make it into honey with my warm heart
In the dream, like a migratory bird,
I'm flying into the warm bosom of my mother
Avariciously absorb mother's breath
For I know
In a moment
I have to go
A far away married lady,
Wearing tears, with a smile
Finally find a warm heart to Love
No more collapsed, no more lost
For love creates miracles

译审及双语主播老师简介:
鲁跃峰,退休英语教师,教授过莎士比亚戏剧欣赏表演,英美文学,典籍翻译,视译,话语分析,叙事学,比较文学等,祖籍山西,后迁徙到山东,在河南工作,退休后到北京工作。导演的莎士比亚戏剧片段多次获奖。有译著出版。


本期译审:老鹰树
本期总编:静 好
本期推送:厉 雄 海外诗译社社长

注:图片来自网络。
