

诗人/译者简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗社副社长兼双语主编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》《国际日报》等。多次获奖,中欧跨文化作家协会会员,联合国《世界生态》杂志顾问。

江南雨
文|静好(英国)
诵|爱百合(中国)
江南的飘雨
我的泪
淅淅沥沥
随风把思念送往故乡
烟雨朦胧
往事如丁香花绪飘扬
柔肠再转
故土山水的眷恋
那人那山那水
烙印幸福时光
绵绵不绝的细雨
是我长情的告白

Fine drizzling rain in the South of The Yangtze River
By Jing Hao (UK)
Fine drizzling rain in the south of the Yangtze River
Like my tears, pitter - pattering , pitter - pattering...
Sending thoughts to my
Hometown with the wind
The misty rain
The past, just like lilac flowers flying
Affectionately, Passionately, sentimentally
My heart and my soul is attached to the landscape of hometown
The mountains, the brooks and the folks
Recorded many happy memories
The endless drizzling
Is my long-cherished confession

百玲点评:
一次江南雨,无数次思念的泪,故乡的山,故乡的水,渡过的幸福洋溢在心房!短小婉约的小诗将长情告白在字里行间!赞!(赵百玲)

点评人简介:
赵百玲,甘肃天水人, 中华精短文学学会签约作家,冀东协会会员,国城会优秀诗人,(魅力朱备) 第三届文化节实力诗人,爱心诗人!凤凰海外诗社秘书长,《词壇》杂志编委《国际联合报》社主任等,与诗相伴的途中,一路摘取岁月的风景,又将多彩的景色排列成四季,滋养出生活的甘甜,倾吐出清新的叮咚,谱写成诗的音符,作品发表于各类平台及纸刊,由此获得一个个人生的佳奖。

三语主播简介:
爱百合,凤凰海外诗译社三语主播。【文海诗轩传媒】【蜗居漫时光】常驻作家,喜爱诗歌词赋,喜爱诵读。文字散见于【文海诗轩传媒】、【蜗居漫时光】、《世纪风范》、【多瑙微诗社】、《全球微型诗写作集团》等等。座右铭是: 开心过好每一天,做一个纯粹的自己,随性而活。取得仓央嘉措史诗诵读大赛“好声音” 奖 。

译审老师简介:
鲁跃峰,退休英语教师,教授过莎士比亚戏剧欣赏表演,英美文学,典籍翻译,视译,话语分析,叙事学,比较文学等,祖籍山西,后迁徙到山东,在河南工作,退休后到北京工作。导演的莎士比亚戏剧片段多次获奖。有译著出版。



本期译审:老鹰树
本期总编:静 好
本期推送:厉 雄 海外诗译社社长

注:图片来自网络。
