

作者简介:
爱百合,【文海诗轩传媒】【蜗居漫时光】常驻作家,喜爱诗歌词赋,喜爱文字,空闲时间喜欢双语诵读,或者涂鸦文字。文字散见于【文海诗轩传媒】、【蜗居漫时光】、《世纪风范》、【多瑙微诗社】、《全球微型诗写作集团》等等...性格开朗。喜欢旅行跟看书。座右铭是: 开心过好每一天,做一个纯粹的自己,随性而活。获得仓央嘉措史诗诵读大赛“好声音” 奖 。

如果,你是一棵树
文/爱百合(中国)
译/隐于野(中国)
如果你是一棵树
我愿做一只鸟儿
飞上你的枝头足驻
用你的枝叶
筑一个温煦的窝巢
就像醉在你的怀抱
伴你赏五彩的霞光炫目
如果你是一棵树
我愿做一株小草 依偎你生长常驻
吮吸你滴下的甘露
缠绕你的左右
陪你舒展身姿伴你如梦
如果你是一棵树
我愿化作阳光缕缕
把你照耀
让你永远不乏生命的能量
如果你是一棵树
我愿化作斑驳影疏
每一个寂静夜里
陪你驱散夜的凄凉
四季如梭,
浪漫把星星数

If You Were a Tree
By Aibaihe(China)
Tr. Yifan Li (China)
If you were a tree,
I would rather be a bird flying onto your branches,
building a cozy nest,
snuggling in your arms as if drunk,
and appreciating colorful dazzling rays with you.
If you were a tree I would rather be little grass,
nestling under your branches and leaves,
growing by sucking your dripping dew,
twining around you,
and accompanying you stretching into a dream.
If you were a tree
I would rather be sunlight,
shining you continuously each and every day
and keeping you infused with energy of life forever.
If you were a tree
I would rather be your dappled shade,
accompanying you clear of dreariness
each and every night.
and counting stars romantically at all seasons.
英译者简介:
隐于野,一个工作在京城的南方女子。爱好广泛,醉心厨艺,酷爱旅行,热爱音乐,喜欢唱歌跳舞,钟情中英文诵读,可谓右手烟火味,左手文艺范。乐在旅途和灶台边找寻诗意,愿在音乐中和唱诵中觅得慰籍和快乐。


注:图片来自网络。
