
☆《嗟我怀人》 (原创)
□江飞(河南)
□翻译:图拉罕·托乎提
(一)
今夜 谁种下的故乡?
让炊烟失散 让月光苍白的可怜
让我 在一块沉默的石头里
隐忍了 四十年的誓言
今夜 谁是谁的沧海?
今夜 谁是谁的桑田?
(二)
今夜 谁种下一片深渊
让诗意的蛙声冬眠 让思念的孤单深陷
面对 红尘的拷问 我的纸里包不住火
我不是你的灵性秀水 你
却是我 今世的江山
(三)
禁锢 几多年了 卿心为水
吾心向莲
心念的流星 认了执念的航线
坠你心湖 一浸
便是泪海澎湃 人间苍茫
(四)
今夜 大地冰冻 思念结霜
再也止不住我惊天的月光
向你倔强的三生石
汹 涌 而 去

خۇرسىنگەن قەلىب
ئاپتۇرى: جىياڭفي
1
بۇ كېچە، كىم يۇرتىنى كۆمدى؟
كىم تۇمانلارنى تارتىپ، ئاي نۇرنى ئۆڭدۇردى؟
كىم تاشتەك سۈكۈتتىكى قەسەمنى
يۇشۇردى ئۇزۇندىن بىرى؟
بۇ كېچە،كىم كىمنىڭ پاناھى ؟
بۇ كېچە، كىم كىمگە ئاسمان؟
2
بۇ كېچە، كىم چۇشتى چۇڭقۇر بىر ھاڭغا؟
كىم باستى شائىر ئۈنىنى؟
كىم تەنھالىقتا سېغىنىشقا پاتتى؟
جاھاننىڭ سورىقىغا دۇچ كەلگەندە
قۇرسىقىمدا ياتمايدۇ ھېچ گەپ
مىجەزىم ئەمەس سەندەك چېچەن
لىكىن، سەن
بۇ دۇنيادا مىنىڭ خاندانىم
3
نەچچە يىل قامالدىم ئۇزۇن
سۇ بىلەن سىرداش بۇلۇپ
قەلبىم گۈللەردە ياتار بۇلدى
ئېڭىمدىكى ئاقار يۇلتۇز
ئېسىمدىكى يۆلىنىش بىلەن
سىنىڭ كۈلۈڭگە چۆكتى
سۇغا چىلانغان شۇتاپ
كۆزيېشىم دېڭىز بۇلۇپ
جاھان ماڭا قاينام بۇلدى
4
بۇ كېچە، زىمىن مۇز قېتىپ
سېغىنىشنى قېرۇلا باستى
بۇندىن كىيىن
جاھاننى ھەيران قىلغان نۇرلۇرۇمنى
توسالماس ھېچكىم
تاشتەك سۇباتلىق بىلەن
دەششەت ئاقارمەن ساڭا




举报