

作者简介:
雷泽君 湖南岳阳人 用笔在心田耕耘聆听生活的真谛 入世红尘勤劳作 出世娑婆乐逍遥 《大西北诗人》《兰图多彩诗歌总社》《心灵芳草地》《陈小鹏专列》《中国文学艺术联盟》签约诗人 作品散见各网络平台.

紫薇花开
文/雷泽君(中国)
译/静好(英国)
紫薇花开
一朵.二朵.
十万朵
只要喜欢
全都送给你
请留下秋天
假如还能再爱
一定选择你
远方的伊人
祈愿
来生再遇
恰似紫薇花开
你正年少
我未绽放
秋风
偷运秋色
摇一地黄叶
秋月
寄几行相思
片片沾泪

Crape Mytle Flowers Are Blooming
By Lei Zejun(China)
Tr. Jing Hao (UK)
Crape myrtle flowers are blooming,
One flower, two flowers,
One hundred thousand flowers
All will be sent to you
If you like.
But please leave autumn alone!
If I could be in love again,
It must be you then.
My distant beloved,
I pray
Next life we would meet again ,
Just like crape myrtle flowers.
You are in your prime
And I do not burst forth
Autumn wind
Smuggling in autumn colour
Shakes off yellow leaves around.
Autumn Moon sends
A few lines of homesickness -
Tears on each leaf.

诗译者简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗社副社长兼双语主编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》《国际日报》等。曾获奖,世界诗会瑞典总社荣誉社长,联合国《世界生态》杂志顾问。

本期主编:王俊华
本期总编:静 好
本期推送:厉 雄 海外诗译社社长

注:图片来自网络