圣旨两则注译
马五三注译
圣旨由张泽武提供稿
一、奉天承运(原文)
皇帝制曰:扬名显亲,为子者,愿以令德归之父,考绩褒贤教孝者,宜以高爵俥之忠,是用推恩。特申休命尔,张论乃工部左侍郎、仍加一级、管大理寺卿事张鼎延之父,义方有训,式穀无惭。念尔嗣之勤劳,既克家,而报国,俾尔泽之昌大,爰锡类以昭仁,兹以覃恩,赠尔为通奉大夫工部待郎、仍加一级、管大理寺卿事,锡之诰命①。於戏②!教诲尔子,永勿忝於家声,聿修厥德,尚无负於国恩,钦承宠命,慰尔幽灵③。
注释:①诰命:明清时期,一品至五品官员授以诰命,六品至九品授以勅命。夫人从丈夫的品级,世有“诰命夫人”之说。
②於戏:读作wuhu,同鸣呼,感叹词。
③幽灵:指幽魂,指死去的人的灵魂。从相关资料可知,张论在崇祯七年(1634年)六月初八去世,而这则圣旨是顺治十三年的(1656年)由此可知,此时张论去世已22年了。

译文
奉天承运
皇帝制曰:扬(自己的)名声,彰显祖辈的德行,作为儿子的,愿将美德之名给予父亲,考核政绩、褒扬贤良、教人孝顺的人,应该授于高的爵位来表彰他们的忠诚。这就是推广封赠,以示恩典。特地再次把美好的声誉给你。张论是工部左侍郎、仍加一级、管大理寺卿事张鼎延的父亲,其教训儿子有义方,得到俸禄是当之无愧的。念及你的后代勤劳,既能齐家又能报国,为使你的恩泽能够发扬壮大,赏赐你用来昭示仁德,以此显示厚恩,赠你为通奉大夫、工部侍郎、仍加一级管大理寺卿事,赐给你“诰命"。鸣呼!教诲你的子孙,永远不要辱没你家的美名。修养其品德,还不要辜负国恩,恭敬地继承荣耀的使命,以抚慰你在天之灵。

二、(原文)
制曰:国体劳臣,必溯源而沛泽,家崇喆胤,爱归善於厥生;盛典维新,壶仪愈著尔。工部左待郎、仍加一级、管大理寺卿事张鼎延母段氏,幃范克端,胎教居身教之先,慈训惟勤,能爱在能劳之后,宜沛貤封,用昭母德,兹以覃恩,赠尔为夫人。於戏!子情罔极,感顾复而敦孝;国纶普被,念劬劳以疏荣。嘉乃恩勤,褒其遗范①。
顺治拾叁年玖月x日
注释:
①遗范:遗留下来的好品德。从“遗”字看,这时候,张鼎延母亲恐怕也不在人世了。
译文
国体使臣下辛劳。必须追溯到源头,才会使恩泽盛大。(一个)家庭注重能出现聪明的后代,就会善待家里的书生;盛典维新,(男人)配偶的品德愈发显得重要。工部左侍郎、仍加一级、管大理寺卿事张鼎延母亲段氏,(虽是)女性,能够做好对孩子教育的开端,把根源教育放在身教之前,教育孩子勤勉,把能爱放在能劳之后。(对此)应该重复封赏,用以昭彰母德,以此厚恩赠她为“夫人”。鸣呼!做为人子,对其母的情怀是无穷无尽的,思念她,更想多多孝敬她。国恩遍布天下,思念她虽劳累却疏远荣华,嘉奖她的恩德及勤劳,赞扬她遗留下来的模范品德。
按语
这两则圣旨是顺治帝给张鼎延父母下的圣旨,封他们二人分别是“诰命”和‘诰命夫人”,可他们已不在人世。推测用意就只有一个:给张家父母以高尚的政治荣誉,达到对张鼎延的拉拢与安抚,使其对清朝皇帝更加忠诚,更加尽力。

作者简介:马五三,男,生于1950年,洛宁县城郊乡在礼村人。1970年参加工作,洛宁一高中任教,中教高级教师。2010年退休。


