

诗三首 悼念恩师
文/王俊华
1.悼念蓝仁哲教授
蓝天白云祥瑞兆,
仁者风范学界高;
哲思苦辩研究潮,
博览群书著作劳。
导论诗文境界好,
请教叮嘱字音妙;
走笔生华译著俏,
好念昔日音容貌。
蓝仁哲,男,1940年生,四川省资阳县人。1963年毕业于四川外语学院英语系,留校任教。1978—1980年作为访问学者,在加拿大多伦多大学访学两年。发表论文40多篇,著述20多种。1993年开始享受国务院颁发的特殊津贴,历任四川外语学院英语教授,硕士生导师并兼上海外国语大学博导。曾为中国加拿大研究会的顾问。主编《加拿大百科全书》等。"第五届鲁迅文学奖"文学翻译奖终评委员会主任等职务,译有福克纳作品《八月之光》、《野棕榈》等。福克纳的《我弥留之际》是他最后一本译作。翻译家蓝仁哲教授于2012年11月11日逝世,享年72岁。



2.悼念杜瑞清教授
杜鹃啼血教坛忙,
瑞气氤氲漫一堂;
清风徐徐润心房,
教我如何不思量。
授课音韵真铿锵,
感同身受精神爽;
恩师一去音渺茫,
您当无愧我乡党。
杜瑞清: 教授、博士,高等教育管理学博士,英语语言文学教授; 西安外国语大学原校长(1998-2005)。1966毕业于西安外国语学院英语系英语专业,1979-1981年就读澳大利亚悉尼大学,获文学硕士学位,1987-1990年就读美国杨百翰大学,获哲学博士学位。长期致力高等学校英语专业教学和研究,讲授过英语专业本科及硕士研究生主干课程。长期担任过中国教育部外语专业教学指导委员会委员,中国英语教学研究会副会长,中国翻译协会副会长,陕西省翻译协会会长、陕西省外国文学学会会长,陕西省学位委员会委员。被20余所国内大学聘为兼职教授,应邀在全国许多高校做过学术报告。杜瑞清同志,因病医治无效,于2019年11月20日4时20分在西安逝世,享年77岁。


3.悼念王宏印教授
王在学界当楷模,
宏篇巨著经年学;
印迹斑斑字字嚼,
兄去弟泣又奈何。
翻东倒西觅真我,
译论数篇呕心血;
同行同乡同事业,
仁爱学者名师诀。
王宏印,1953年生,陕西华阴人。南开大学外国语学院教授,博士生导师,翻译研究中心副主任。主要从事中外文化典籍翻译与研究,兼及人文社科类比较研究和文学创作。已出版论译著等各类书籍凡40部,发表学术论文50余篇。教育部高校英语教学指导分委员会委员,全国翻译硕士专业学位(MTI)教育指导员委员会委员。中国文化典籍翻译研究会会长,中国英汉语比较研究会副会长,中国跨文化交际学会常务理事,中国(天津)翻译工作者协会理事,天津市政府学位委员会学科评议组成员,《国际汉语诗坛》艺术顾问。王宏印教授因病于2019年12月17日在天津医科大学总医学院逝世,享年66岁。


作者简介:
王俊华,字至善,号正觉。陕西礼泉人,诗人、诗评家、诗歌翻译家,温州大学瓯江学院英文副教授,以爱沟通倡导人、生命智慧导师,蝉爱联盟创始合伙人,海外凤凰诗译诗社双语审核兼主编,世界华人爱情诗编委会主办人,世界华人诗歌翻译文化研究院创办人。北京外国语大学英语函授专科肄业,本科毕业于西安外国语大学英语语言文学专业,研究生毕业于四川(重庆)外国语大学翻译专业。访学于四川大学外国语学院、浙江大学、美国明尼苏达大学、丹麦哥本哈根商学院等。个人爱好英美文学、诗歌、翻译、禅修等,从2010年起随英国国际禅修导师三达先生学习生命智慧,不断净化心灵,获得爱、智慧和静心的力量。人生信念“仁爱、和谐、和平”,希望把爱传出去,促进个人身心平衡、家庭和睦、社会和谐,让这个世界因爱而变得无比美好!微信: EEI_WJH; 邮箱:723203261@qq.com


注:图片来自网络
