

作者简介:
子夫先生(原名林仕锟)
事业及职务:
温州市心理咨询行业协会会长
温州市素心会文化服务有限公司创办人
杭州海之莲心理咨询中心首席心理咨询师
中国素心会文化创客空间管理有限公司创始人
中国朴素哲学研究院执行院长
乐清市海天心理研究所所长
中国管理科学研究院茶道心理学高级讲师
中国管理科学学会茶道心理学授课导师
中国传统文化促进会文化建设委员会专家委员
毛泽东124周年诞辰唯一受邀主席台青年代表
华语灵性诗人【梵爱】诗集作者
著有《觉醒的幸福》《梵爱》心灵诗集《生命的启程》等
官方微信:wzhtxl120
官方美学微信:sxhlm120

倾国之恋
文/子夫先生
译/王俊华
我从不为那刹那花开而执着
我更不为那片刻销魂而执迷
我只为永生永世的爱而来
却不为永生永世的爱而悲
爱是来自灵魂的相遇
爱是来自真我的吸引
一种前世的因缘而在
一段今生的因缘未了
就因此我们相爱在路上
在生命中彼此相依相偎
爱不是头脑里的喜欢
爱是深埋在心里的感动
因为上苍的牵引
因此相遇在人间的路上
邂逅
是灵魂在久违的空间里遇见
等待
只是因为爱了而愿意这样守候
喜悦
彼此灵魂的相近而有感那份妙曼
我知道
这般倾国之恋绝非偶然
那是因为彼此千年的约定
我明白
爱是一份悄然的经验
爱是一份奇迹的等待
爱更是一份深深的相望
我懂了
爱不是带着任何的借口入侵到另一个爱里
爱是带着满满的喜悦在爱里守候着
爱是带着深深的祝福在爱里享受着
爱了,就该如此倾国之恋
爱了,就该如此纯粹相约
爱了,就该如此如梦如幻
爱了,也该如此奇迹美好

The State-Overwhelming Love
By Mr. ZI Fu
Tr. WANG Junhua
I never stay attached to the instantly blooming flowers
Let alone being obdurated by that fleeting bewildering
I was born for that never-ending love
But I won’t be saddened by the endless love
Love is the encountering from our souls
The attraction from our true selves
It is the presence predestined by our previous life
An unfinished predesitiny in this life
Therefore, we fall in love with each other on the road
And are mutually in phase with one another in life
Love is not the liking from our heads
It is the deeply buried affection in our hearts, instead
Owing to the leading by God
We meet each other on the human road
Recountering
Is the meeting of our souls in the long-lost space
Waiting
For the sake of love we are willing to keep watching
Joyfulness
Is the wonderful feeling from mutually closed souls
I know
This state-overwhelming love comes by no accident
But for the cause of thousand-year’s mutual appointment
I know
Love is a kind of secret experience
A marvelous expectation
And a deeper mutual gazing
I get to know
Love doesn’t invade into another by any excuse
But waits in love with full joy
And enjoys itself in love with deep blessings
Being in love, it should be state-overwhelmed
Being in love, it should be purely-engaged
Being in love, it should be imaginary and dreamlike
Being in love, it should be beautifully terrific

英译者简介:
王俊华,字至善,号正觉。陕西礼泉人,诗人、诗评家、诗歌翻译家,温州大学瓯江学院英文副教授,以爱沟通倡导人、生命智慧导师,蝉爱联盟创始合伙人,海外凤凰诗译诗社双语审核兼主编,世界华人爱情诗编委会主办人,世界华人诗歌翻译文化研究院创办人。北京外国语大学英语函授专科肄业,本科毕业于西安外国语大学英语语言文学专业,研究生毕业于四川(重庆)外国语大学翻译专业。访学于四川大学外国语学院、浙江大学、美国明尼苏达大学、丹麦哥本哈根商学院等。个人爱好英美文学、诗歌、翻译、禅修等,从2010年起随英国国际禅修导师三达先生学习生命智慧,不断净化心灵,获得爱、智慧和静心的力量。人生信念“仁爱、和谐、和平”,希望把爱传出去,促进个人身心平衡、家庭和睦、社会和谐,让这个世界因爱而变得无比美好!微信: EEI_WJH; 邮箱:723203261@qq.com


本期主编:王俊华
本期总编:静 好
本期推送:厉 雄 海外诗译社社长

注:图片来自网络