

作者简介:
陈金茂,美国中文作协终身会员,美国华诗会会员,21世纪名人网入驻诗人,美国《新文学》编委,公众号《南飞燕》平台总顾问;【纽约My诗刊】总编;中国音乐文学学会会员,原福建省作协全委委员;出版有历史小说、诗集、儿童文学等著作;作品获福建省政府百花文艺奖和福建文学优秀作品奖,被收入《福建文学三十年》《福建文学五十年》《中国百年新诗精选》《诗歌经典2018》《诗坛——2019》等。

今夜我是个快乐的幽灵
文/陈金茂(美国)
译/静好(英国)
是不是我已垂垂老矣
突然间爱上了幽灵
踩着缥缈的音乐烟雾
在睽睽众目中忽现忽隐
有一种神秘的感觉
宛如失而复得的童真
突然朝你嫣然一笑
扯片溶溶月色独自隐身
但请别招惹我,要不
我会亮出獠牙吓退星星
从善,抑或行恶
也许就在一念之间敲定
死,真的没什么可怕
幽灵就是这么快乐与率性

Tonight I am a Happy Ghost
By Jinmao Chen (USA)
Tr. Jing Hao (UK)
I wonder if I am getting old.
Falling suddenly in love with the ghost.
Flickering in the eyes of the public.
It stepped onto misty, musical smog,
A mysterious feeling I had
Like children’s simplicity found.
Suddenly it smiled at you,
By snatching a cloud of moonlight it hid itself alone
Please don't provoke me, otherwise
I will show my buckteeth and scare off stars.
Being good or doing wrong
Maybe decided just by an idea
Death is nothing to fear
So happy and reckless the ghost is there

诗译者简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗社副社长兼双语主编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》《国际日报》等。曾获奖,世界诗会瑞典总社荣誉社长,联合国《世界生态》杂志顾问。


本期审核:王俊华
本期总编:静 好
本期推送:厉 雄 海外诗译社社长

注:图片精选自网络
