
作者简介:
心漫,诗的良人,赋的冤家。濡墨韵沉香温情岁月,秉聪灵激扬錦绣文字。会计师。中华诗词学会和华诗会会员。早期受朦胧诗影响,在国内报刊及新加坡华语诗刊发表作品。近期开始尝试呈现个性的创作追求,作品在《中国诗人》等期刊和众多平台发表。愿以诗歌之名,诠释美和演绎平凡人的诗意人生。旅居北美,醉心于中华文化的光华。兼任《中国国风网》责任编辑。

我宁愿陪着叶子玩耍
文/心漫
译/王俊华
秋天你这小子
谁给了你灵气
知道叶子的道路
涂改它们的颜色
树上被你数算落下的
都飘过来邀我一起玩
你没看到我满头白发吗?
没看到我满脸忧愁吗?
你让叶子们跳的什么舞
哼着谁的曲
你一定不知地有多深
天有多高
毫无忧患意识的叶子呀
我在你面前认真地看
看你在我四周安营扎寨
看你这样认错人
看我自己像个幼稚小孩
可以跟你一起摔打滚爬
昨天我已腹载五车
原谅我只能站着跟你说话了
你像一个浪迹天涯的游子
自由又真实
我什么时候喜欢上了你
是不是爱上了你
一直是个谜

I Would Rather Have Hun with the Leaves.
Written by Xinman
Trans. By Junhua Wang
Who endowed you the spirit
My autumn guy
Knowing where the leaves are going
Even obliterating their colors
Those still hanged on the tree
Would be counted falling down
Please Fly over and invite me
To make fun with you together
Didn’t you see white-clad hair
Standing into my head
My blues shown in the face
What dancing did you have the leaves go
Whose tune were they humming, though
Guess you surely don’t know
How deep the earth is,
How high the sky extends.
Oh, my lovely leaves
You have no awareness of suffering at all
Therefore I watch you seriously afront
Seeing that you are stationed firmly rounding me.
Maybe you mistake me for someone else.
Seemingly you taking me as a naive child
Hoping that we could fight and roll together ,
In the past I had read five carts of books
I beg you to forgive me, please
So I can only stand conversing with you
Just like a wondering vagrant
Free and sincere you are
I have no idea at all
when I started liking you
whether or not I am in love
This remains as a mystery though.

主编感言:
叶子,是神奇的,是曼妙的,是灵动的。心漫诗人,她就像那片叶子跃然飘入到我的世界里来,忘记了在哪里看到她这一片叶子。我说让我来翻译你的诗吧。于是就有了这个机缘。“你和我对视,于是有了一串又一串的故事”,这是我早上写的诗《对视》里的一句。世界很小,只要你用心,就会遇见对的人,蓦然走进你的心,和你的灵魂相遇,与你的心对话,和你隔着千山万水彼此凝望。秋天的红叶,成熟美丽,秋风吹起,便像蒲公英似的飘起,片片扬飞。心漫那颗如孩童般的心,敏锐地扑捉到这一瞬,用简朴的文字把他们定格在心里。似乎那些可爱的叶子要邀她一起玩耍!漂泊海外,也算流落他乡,像叶子一样的生命,只有活在当下那一刻,才会体会到人生岁月的蹉跎,而今鬓发斑白,犹身居异国,如若只活在过去的怀念里,思恋重返故国,那也是徒然地浪费生命。所以,该玩就玩吧,该笑就笑吧,该闹就闹吧!与叶子共舞,追随它翩翩的舞姿,美妙的大自然的旋律,给自己的生命一份完美。当年,佛陀手捻一朵花,弟子迦叶就能瞬间领悟他的寓意。目睹一片片飘飞的叶子,心漫女诗人似乎也顿有所悟。虽然等待落叶的是大地的泥土,可它却并不担忧那还没有来到的时刻,只是调皮地要和女诗人一起摸爬滚打,犹如童年时的那无忧无虑的嬉闹。饱读诗书,身经人生沧桑漂泊的旅途,女诗人已然领悟,在大自然面前,甚至只是一片行将飘落的叶子,也是我们生命的导师。从它那淡然、宁静、飘逸的身姿,我们知道,生命只是一场爱的旅行。爱自己,绽放自己,随顺风的吹动,云的起舞,尘土的包容。诗人对叶子充满了恭敬,以至于站着与叶子对话,凝视它的美丽,感受它的幸福。爱上叶子,它自由真实;爱上生命,它转瞬即逝;爱上自己,她今生无憾。因为一片叶子,诗人忘记了自己的白发,忘却了自己的忧愁,忘掉了死亡(忧患意识)终会来临。不知不觉,诗人爱上了叶子,哪怕下一秒就会掉进泥土的怀里.......

译者/主编简介:
王俊华(1968-)陕西咸阳人,诗人、译者、诗评家,大学英文副教授,以爱沟通倡导人、蝉之爱联盟创始合伙人,婚恋情爱关系专家、生命智慧导师,海外凤凰诗译社英文审核兼主编。本科毕业于西安外国语大学英语语言文学专业,研究生毕业于四川外国语大学翻译专业。曾访学于四川大学外国语学院、浙江大学、美国明尼苏达大学、丹麦哥本哈根商学院等。个人爱好英文文学、诗歌、翻译、禅修等,从2010年跟随英国国际禅修导师三达先生学习生命智慧,不断净化心灵,获得爱、智慧和能量静心的力量。人生信念“仁爱、和谐、和平”,梦想把爱传出去,促进个人身心平衡,家庭和睦,社会和谐,让这个世界因爱而变得更美好!


本期主编:王俊华
本期总编:静 好
本期推送:厉 雄 海外诗译社社长
