

作者简介:
赖 玉,福建厦门人,青年抒情花腔女高音,音乐诗人、词作家,中国音乐文学学会会员,中国文化艺术人才管理中心一级音乐家。创作歌词、诗歌、散文数百首/篇,其中,歌词作品在:《词刊》 《歌曲》 《儿童音乐》 《大三峡歌坛》等中国国家级别,以及省级、直辖市级别的刊物发表;诗歌作品见于《海外文学》 《 世界诗人》 《厦门日报》等多处刊物发表。有组诗入选《诗歌年鉴》。

你是天边思念的云朵
文/赖玉(中国)
译/王俊华(中国)
你是天边思念的云朵,
酿成饯行的酒从瞳仁里滚落。
缕缕惆怅却又故作轻盈洒脱,
化作了一路透明纯情的花朵。
你是天边思念的云朵,
相约在凤凰花树下席地而坐,
昨日的承诺解开今日的闲愁,
只见缤纷的花瓣雨从心头飘过…
哦!
你是天边思念的云朵,
伴随淅淅沥沥花瓣雨的降落,
誓言堆满那个依偎的山坡,
为爱翻山越岭也心甘情愿漂泊,
这段缘,算不算你我的传说?
哦!
你是天边思念的云朵,
每当清风从我的脸颊拂过,
那是你在温柔地对我诉说,
哪怕诺言会打湿苦恋的生活,
这份爱,今生注定无法逃脱……

You are the Missing Cloud on the Horizon
By Lai Yu
Tr. Junhua Wang
You are the missing cloud on the horizon
Wine brewed for farewell rolling off from your pupils
So much melancholy but pretending to be light and graceful
Transformed into a long road of glittering t and pure flowers
You are the missing cloud on the horizon
Dating to sit squatted under the phoenix tree
With your promise yesterday, I released my blues today
Only seeing colorful rain of petals floating up over my heart
Oh, alas
You are the missing cloud on the horizon
With the continuous falling rain of petals
The mountain slope lean close is piled with promises
For the sake of love I am willing to tramp uphill down dale
Whether or not the phase of predestined relationship can be our legend?
Oh, alas
You are the missing cloud on the horizon
Every time when light wind sways from my cheek
You are murmuring to me tenderly
In spite of promises that would wet out our love-sick life
This life I am destined to company with your love

主编感言:
这是一首歌颂爱情的诗篇,诗人心中的“你”寄托着她遥远的思念。远在天边,近在眼前。如云,飘逸荡漾;如酒,醇美味悠;如花,灿烂绽放;如雨,情深意浓;如风,低语倾诉。
然而,每一次的思念都伴着淡淡的忧愁,那是挥之不去的惆怅,是一种”才下眉头却上心头”的悲忧。爱情,就是如此地让人欢喜让人忧!以往少女矜持的伪装,他日海枯石烂的承诺,以及信誓旦旦的诺言,都如神马浮云一般烟消云散,不着痕迹。诗人在怀恋慨叹昔日美好恋情的同时,仍寄希望在心中保存这一份甘醇的爱情美酒。即使其中夹扎着些许苦涩和无奈,也无怨无悔!爱情,鬼使神差,千秋万古,成为青年男女之间永远魂牵梦绕却又很难跨越的鸿沟!扼腕感叹之余,诗人似乎甘愿成为爱情天国的囚徒,即使有解脱的可能,也绝不会抛却那一份旧情,甚至“宁愿人负我,我也绝不负人”,地久天长,独守闺门,“为伊消得人憔悴!”在当今这样一个时代,人情越来越淡漠,人与人之间的距离越来越遥远,世俗生活变得越来越物质,甚至感情生活渐趋封闭,爱情处于边缘化、沙漠化的季节,诗人女性特有的那一份纯真、专一和守望,的确让人为之敬佩,为之赞叹,为之感动!最后真心地祝愿诗人如愿以偿,心想事成,获得守望已久的爱情和婚姻幸福!

译者/主编简介:
王俊华(1968-)陕西咸阳人,浙江温州大学英语副教授,本科毕业于西安外国语大学英语系英语语言文学专业,研究生毕业于四川外国语大学翻译研究专业,曾访学于四川大学外国语学院,浙江大学,美国明尼苏达大学,丹麦哥本哈根商学院等。曾受邀担任李阳疯狂英语特邀顾问,西安外国语大学学报、温州大学学报英文编辑。个人爱好文学、诗歌、翻译等。人生信念仁爱、和谐、和平,梦想把爱传出去,让世界更美好。


本期主编:王俊华
本期总编:静 好
本期推送:厉 雄 海外诗译社社长

