
题图书法:易人

送别秋雁
文/海伦(美)
译/静好(英)
整个秋天
我都在等你飞过的瞬间
想在雨中
用叮咛送去温暖
你在空中飞翔
我屏住呼吸
拍下你的容颜
展翅飞吧
初冬来临避风寒
别时容易见时难
挥挥手道珍重
万水千山度年华
Farewell to the Autumn Geese
By Helen (US)
Tr. Jing Hao (UK)
During the whole Autumn
I’ve been waiting for the moment when you’re flying
In the rain I want to
Bring warmth to you through warning
You fly in the air
As I hold my breath
Taking a picture of your figure
Fluttering your wings
To avoid the early winter cold
Separation is easier than reunion
Waving hands and saying “take care”
You spend so much time
On your long and arduous journey

中英双语主播简介:
君子兰:本名王万蓉,女,来自四川省成都市,凤凰海外诗译诗双语主播。出国前在四川建筑机械厂设计所工作,职称:机械工程师。1995年来到欧洲比利时安特卫普,并在安特卫普大学从事技术工作。从1999至2000年在德国于利希生活了两年,之后又来到了荷兰代尔夫特并在代尔夫特大学工作了四年半,以及在其他不同公司从事技术工作。 于2007年定居于代尔夫特至今。 君子兰除了努力工作之外,还有很多业余爱好,比如:绘画,唱歌,朗诵诗,写诗,游泳,做陶瓷等等。尤其是用油画和画人像及陶瓷来抒发自己内心深处的情感和热情。 君子兰曾在代尔夫特图书馆及鹿特丹的一个画廊做过画展并得到了广泛的好评。她的一部分油画现在还在鹿特丹的一个社区文化活动中心展示。 她用绘画及陶瓷来展示对美好生活的向往!

诗人简介:
海伦(笔名),姓名静慧燕,美国一所常青藤大学任职。凤凰美东诗社社长,影视签约专栏作家。出版小说《天使的翅膀》《在灯塔里闪光的孩子》等。小说,散文,诗歌数十次获海内外文学大奖,并入选多本获奖文集。近百篇作品发表在海内外报纸杂志。如《侨报》、《国际日报》《人民日报》海外版等。

诗译者简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗社副社长兼双语主编、香港左龙右虎国际诗书画研究会副主席等。作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》等。曾获奖,世界诗会瑞典总社荣誉社长,联合国《世界生态》杂志顾问。



落款图片为诗书画评全才胡金全博士作品
