
诗人简介:
海伦(笔名),姓名静慧燕,美国一所常青藤大学任职。凤凰美东诗社社长,影视签约专栏作家。出版小说《天使的翅膀》《在灯塔里闪光的孩子》等。小说,散文,诗歌数十次获海内外文学大奖,并入选多本获奖文集。近百篇作品发表在海内外报纸杂志。如《侨报》、《国际日报》《人民日报》海外版等。

秋安
文/海伦(美国)
译/静好(英国)
与片片秋叶
交换灵魂之语
风敲击铜铃
它也谱写
季节的歌曲
行走秋天
看苍天古木不语
树枝摇曳浮沉
风将往事卷起
江南晨曦
曾搁浅屯田的荷花池
秋风吹皱思绪
落叶编织的幽径
心累时就穿越时光
在椅子上小憩

Good Autumn
By Helen (USA)
Tr. Jing Hao (UK)
With each Autumn leaf
I exchange the language of the soul
The wind strikes a bell
And writes
The song of the Season
I walk in Autumn
Looking at the ancient woods and sky quietly
Branches are swaying and
The winds recall the story of the past, while
The early sun in the South of the Yangtze River
Has been stranded in the lotus pond
Autumn winds wrinkle my thoughts
Hideaways are knitted by the fallen leaves
When you are tired, you can travel through past time
And relax in your chair

诗译者简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗社副社长兼双语主编、香港左龙右虎国际诗书画研究会副主席等。作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》等。曾获奖,世界诗会瑞典总社荣誉社长,联合国《世界生态》杂志顾问。