
【身后是长江】——尹玉峰在重庆南岸区创作双语旎诗:天风。

旎诗:天风
文/尹玉峰
你含苞待放枝头时,我无缘
注意到你。直到你舒展自己
美丽的身躯,云霞升腾聚集
在一起,让我欣悦陶醉不已
几片小风车般的花瓣
投入我眼底心中梦里
蓦地旋转起无限旑旎
光景,那么舒心惬意
几条纤长的花蕊顶,顶着
几粒红色的小珠子,好似
一支支并立的火柴,一经
天风的磨擦,便划出火花
所燃烧出的灿烂,又好像天边
飘舞着的红绸缎,被天风裁剪
出仙女圣洁的裙子,让我心儿
走向圣洁的世界一一同生共灭

旎诗由尹玉峰教授《海棠花未眠》夺势定位:“在人类最困惑的时间节点/世界己昏然/海棠花未眠/冉冉升腾的爱意静观人间/几多冷暖?寸心至死如丹/怀念他与沉鱼落雁的新娘/弹过一曲弦颤千古的绝响/朝露落下若溅玉/眼泪凝了也耀眼/迎向人间千万朵/挂在枝头细裁香/烟烟缕缕/染得一眉清光漫过嚣世/愿景沐阳光/但见蝶舞温婉绕海棠……" 这种具有古典的现代美、超现实主义表现手法的现代旎诗,感叹着诗国黄昏的感叹,旖旎着诗国黎明的旖旎,达到一种闳约深美的艺术境界;运用美丽如闪电、摄魂夺魄的诗境语言营造诗境、意绪、愿景、求索、挣扎,任想象力统治世界,直捣心智。旖旎一词,诗家钟爱,(唐)李白 《愁阳春赋》:“荡漾惚恍,何垂杨旖旎之愁人";(清)孙枝蔚《清明日泛舟城北》:“新烟何旖旎,黄鸟鸣春深"。"旎"字从方人从尼。“尼”意为亲和、亲近,转义为缠绕、缠人。“人”和“尼”联合起来表示“旗帜缠人”。

あなたがつぼみで枝を下ろす時、私はあなたに気づくことができません。あなたが自分の美しい体を広げるまで、雲や霞が群がります。
いくつかの小さな風車のような花びらが私の目の中に入ってきました。夢の中で突然無限の美しい光景が回転してきました。
幾つかの細長い蕊の頂には,赤い玉が幾つかついていて,まるで一本のマッチのように並んでいる。天風の摩擦を経て,火花が散る。
燃えるようなきらびやかさと、空の果てに舞っている赤い絹織物のようなものが、天風に天女の純潔なスカートを裁断されて、私の心を神聖で純潔な世界に向かわせまして、共生共滅。

举报