
Moonlight
月光 (双语诗)
文/郁序新
1.
My collection of
the moonlight into a book
Wakes me up
until it is boiled
by a pot of
long-preserved wine
我把月光
收藏在书里
一壶陈酒
煮沸了月光
将我唤醒
2019/9/10
写于苏州
2.
The moon of the Middle Autumn Day
Once lied to me with a beauty’s gaze:
Love was as sweet as the moonlight smile,
Yet soon it dimmed as it was senile.
中秋节的月亮
曾投出美女的眼光向我撒谎:
爱似月光微笑的琼浆
然而,它很快就衰若暮光
中秋月神眼一晃,
送我秋波许谎言,
爱如月盘笑颜蜜,
瞬逝光衰人已残。
2019/9/11
写于苏州

【三语主播简介】云舒,海外诗译社三语主播,《红月亮诗画艺术社》副社长兼朗诵主播、《江南诗画艺术院》《国际联合报社》等多个平台主播。用双手书写美丽人生,用文字记录岁月的沧海桑田,用声音传递人间的脉脉真情.....

【诗人/译者简介】郁序新,诗人,翻译,美国《新文学》编委会成员。他的英文笔名Tulip,西班牙文笔名Juliotulipan,苏州恒丰进出口有限公司的元老兼业务经理。业余爱好写诗翻译诗书法,已在一些诗歌网站注册成员,如新浪博客、中国诗歌在线、中国诗歌、诗歌周刊、中国微型诗歌,以及海外诗歌,All Poetry, Poem Hunter ,并发表刊登过许多作品。写诗译诗啥也不图,只为生活充实,有一个属于自己的另一个精神领域,另一个心灵独白的天地。

举报